To address the gaps and needs identified during the workshop, suggestions were made by the participants for a number of specific activities to be undertaken under the Nairobi work programme, with the guidance of the Chair of the SBSTA. |
С целью устранения пробелов и удовлетворения потребностей, выявленных в ходе рабочего совещания, его участники предложили провести под руководством Председателя ВОКНТА в рамках Найробийской программы работы ряд конкретных мероприятий. |
As the Chair of the MDG Task Team of UNDG, UNICEF contributed to the preparations of the General Assembly High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals in September 2010. |
В качестве председателя Целевой группы ГООНВР по ЦРТ ЮНИСЕФ внес вклад в подготовку состоявшегося в сентябре 2010 года пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по Целям развития тысячелетия. |
Statement by the Assistant Secretary-General for Human Rights, on behalf of the late Chair of the Working Group on the Right to Development |
Заявление помощника Генерального секретаря по правам человека от имени покойного Председателя Рабочей группы по праву на развитие |
The next steps that FAO, under the guidance of the Friends of the Chair group, will have to undertake in 2011 include: |
К последующим мерам, которые ФАО под руководством группы друзей Председателя предпримет в 2011 году, относятся: |
This phase will conclude with the presentation of the Guidelines and the report of the second meeting of the Friends of the Chair to the United Nations Statistical Commission at its forty-third session in February 2012. |
Этот этап завершится представлением Статистической комиссии на ее сорок третьей сессии в феврале 2012 года Руководящих принципов и доклада о работе второго совещания Группы друзей Председателя. |
In doing so, the Friends of the Chair Group needs to coordinate closely with other international and regional initiatives aimed at improving administrative records that are planned in the next several years. |
Группа друзей Председателя должна при этом тщательно согласовывать свою деятельность с другими международными и региональными инициативами по улучшению административного учета, которые планируется осуществить в ближайшие годы. |
A group of "Friends of the Chair" was convened by the Statistical Commission to report on a number of issues, particularly the choice of purchasing power parity (PPP) or market exchange rates to adjust economic data to a common currency. |
Статистическая комиссия учредила Группу друзей Председателя для подготовки доклада по ряду вопросов, в частности о выборе паритета покупательной способности (ППС) или рыночных обменных курсов для корректировки экономических данных на основе общей валюты. |
It postponed to a later meeting the election of the member from the regional group of Eastern European States and of the Chair, as well as the designation of a Rapporteur. |
Он отложил выборы члена от региональной группы восточноевропейских государств и Председателя, а также назначение Докладчика до следующих заседаний. |
The secretariat presented the background and progress in the preparation of the note by the Chair of the Executive Body on a strategic vision for the Convention for 2010 - 2020. |
Секретариат представил справочную информацию и данные о ходе подготовки записки Председателя Исполнительного органа о стратегическом видении Конвенции на 2010-2020 годы. |
The secretariat invited the Chair of the EMEP Steering Body to collect all the comments provided during and after the Bureau meeting and to forward them to it for incorporation into a new draft. |
Секретариат просил Председателя Руководящего органа ЕМЕП собрать все замечания, представленные в ходе совещания Президиума и после его завершения, и направить их для включения в новый проект. |
The Bureau suggested that a letter from the Housing and Land Management Committee Chair be sent to the Executive Director of UN-HABITAT, to ask for confirmation of the participation of UNECE in the above events. |
Бюро предложило направить письмо Председателя Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию Исполнительному директору ООН-Хабитат с просьбой подтвердить участие ЕЭК ООН в вышеуказанных мероприятиях. |
The Committee requested the secretariat to make the strategy and the Chair's letter to Ukraine (see para. 10 above) available on the website of the Convention. |
Комитет просил секретариат обеспечить размещение текста стратегии и письма Председателя в адрес Украины (см. пункт 10 выше) на веб-сайте Конвенции. |
The Committee asked the Chair to write to the Government of the Republic of Moldova to request by 31 May 2010 further information on the procedure for transboundary environmental impact assessment. |
Комитет просил Председателя направить правительству Республики Молдова письмо с просьбой представить к 31 мая 2010 года дополнительную информацию о процедуре оценки трансграничного воздействия на окружающую среду. |
At the invitation of the Chair, the Task Force provided comments on possible draft elements that the requirements for reporting on article 3, paragraph 7, might include. |
По просьбе Председателя Целевая группа представила свои замечания о возможном проекте элементов, которые могли бы быть включены в требования о представлении отчетности по пункту 7 статьи 3. |
The secretariat of the Industrial Accidents Convention, on behalf of the Chair of the Bureau of that Convention, presented views and expectations regarding the Group's future work. |
Секретариат Конвенции о промышленных авариях от имени Председателя Президиума этой Конвенции представил мнения и ожидания в отношении будущей работы Группы. |
A representative of Romania, speaking on behalf of the Chair of the Meeting of the Parties to the Protocol, called upon Parties and other countries to use it to promote both instruments. |
Представитель Румынии, выступая от имени Председателя Совещания Сторон Протокола, призвал Стороны и другие страны использовать его для пропаганды обоих документов. |
At its first meeting, the Committee elected Mr. Attila Tanzi (Italy) as its Chair and Ms. Drulyte (Lithuania) as Vice-Chair. |
На своем первом совещании в качестве своего Председателя Комитет избрал г-на Аттилу Танзи (Италия), а заместителя Председателя - г-жу Друлите (Литва). |
Following statements by Member States and the heads of IAEA, OPCW and the Preparatory Commission, the Secretary-General will read out the Chair's summary, which is an outcome document of the High-level Meeting. |
После заслушания заявлений государств-членов и глав МАГАТЭ, ОЗХО и Подготовительной комиссии Генеральный секретарь зачитает резюме Председателя, которое станет итоговым документам совещания высокого уровня. |
Ambassador Quinlan was honoured to serve as a friend of the Chair at the first meeting of the Preparatory Committee, held in New York from 12 to 23 July. |
Послу Куинлану была оказана честь исполнять обязанности одного из друзей Председателя первого совещания Подготовительного комитета, проходившего в Нью-Йорке с 12 по 23 июля. |
It was noted that the Bureau comprises a Chair and a number of Vice Chairs such that the full spectrum of stakeholders in the Expert Group is adequately represented. |
Отмечалось, что в состав Бюро должны войти Председатель и несколько заместителей Председателя, чтобы обеспечить надлежащее представительство в Группе экспертов всех заинтересованных сторон. |
We also welcome the appointment of Ambassador Jim McLay of New Zealand as the Chair of the 2011 Meeting of Governmental Experts and wish him success in guiding us through the next step. |
Мы также приветствуем назначение посла Новой Зеландии Джима Маклея в качестве Председателя Совещания правительственных экспертов в 2011 году и желаем ему успехов в руководстве нашей работой на следующем этапе. |
Over the years, such measures have indeed been carried out effectively and, if the Chair will allow, I should like to refer to some of them. |
На протяжении многих лет подобные меры действительно эффективно осуществляются и, с позволения Председателя, я хотел бы привлечь внимание к некоторым из них. |
At the 1st meeting, introductory statements were made by the observer for Brazil, as Convener of the Friends of the Chair on Agricultural Statistics, and the representative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
На 1м заседании вступительные заявления были сделаны наблюдателем от Бразилии в его качестве координатора «друзей Председателя» по статистике сельского хозяйства и представителем Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
It is not intended to reflect a consensus since clearly it is the Chair's perception of the debate, and not an agreed text. |
Резюме не предназначено для отражения консенсуса, поскольку ясно, что это сложившееся у Председателя мнение о дискуссии, а не согласованный текст. |
At the invitation of the Chair, the Officer-in-Charge of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) took the floor. |
По приглашению Председателя слово взял исполняющий обязанности начальника Отдела Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) по вопросам международных договоров. |