| Mr. Sergeyev (Ukraine) had been nominated by the Eastern European States for the office of Chair. | На должность Председателя восточноевропейские государства выдвинули кандидатуру г-на Сергеева (Украина). |
| An oral draft report of the Chair had been prepared and would be circulated to members once it had been finalized. | Был подготовлен устный проект доклада Председателя, который после доработки будет разослан членам. |
| This was supposed to be the end of my statement as Chair of the Non-Aligned Movement. | На этом я хотел бы завершить свое выступление в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
| Mr. Bagher Asadi, Chair of the SBI, chaired both parts of the meeting. | Обе части совещания проводились под председательством г-на Багера Асади, Председателя ВОО. |
| Views of all delegates will be sought by the Chair. | Председателя будут интересовать мнения всех делегатов. |
| The Executive Board members will select the Chair for the duration of the next round to provide leadership and continuity. | Члены Исполнительного совета изберут Председателя на весь срок следующего цикла для обеспечения руководства и преемственности. |
| On a proposal by the Chair, the AWG agreed to proceed on the basis of that programme of work. | По предложению Председателя СРГ приняла решение основываться на этой программе работы. |
| At the request of the Chair of ICC each application is reviewed to ensure that all documentation is received on time. | По просьбе Председателя МКК рассматривается каждая заявка в целях обеспечения своевременного получения всей документации. |
| At the request of the Chair, these chapters are summarized below. | По просьбе Председателя ниже приводятся резюме этих глав. |
| Ms. Helen Plume, Chair of the SBSTA, chaired the meeting. | Совещание проходило под руководством Председателя ВОКНТА г-жи Хелен Плюм. |
| Participants further encouraged the Chair of the SBSTA to identify recommendations for consideration by the SBI under appropriate agenda items. | Участники далее призвали Председателя ВОКНТА определить рекомендации для рассмотрения ВОО в рамках соответствующих пунктов повестки дня. |
| As Chair of the Conference, Mr. Dragin, summarized its results. | Г-н Драгин в качестве Председателя Конференции подвел итоги ее работы. |
| The Chair's Summary included a comprehensive overview of the discussion at and outcomes of the session. | В Резюме Председателя содержится всеобъемлющий обзор хода обсуждений и итогов сессии. |
| The main outcomes of the Belgrade Conference were reflected in the Ministerial Declaration and the Chair's Summary of the Conference. | Основные итоги Белградской конференции были отражены в Декларации министров и резюме Председателя Конференции. |
| The sponsorship programme will be administered by the Implementation Support Unit in consultation with the Chair and Vice-chairs of the Meeting of States Parties. | Программой спонсорства будет управлять Группа имплементационной поддержки в консультации с Председателем и заместителями Председателя Совещания государств-участников. |
| He referred to the ESD-related provisions of the Ministerial Declaration and the Chair's Summary of the Conference. | Он сослался на связанные с ОУР положения Декларации министров и резюме Председателя Конференции. |
| Considerable work was achieved under the Friend of the Chair, Mr. Ryuichi Hirano of Japan. | Значительная работа была проделана под началом друга Председателя г-на Рюити Хирано из Японии. |
| The briefings to the Security Council by the Commission's Chair and the Chairs of the country-specific configurations have become a useful practice. | Брифинги Председателя Комиссии и председателей страновых структур в Совете Безопасности уже стали полезной практикой. |
| The Board requested its Chair to transmit a letter to the High Commissioner concerning the need for further staffing of the secretariat of the Fund. | Совет просил своего председателя направить Верховному комиссару письмо, касающееся необходимости дальнейшего укомплектования кадрами секретариата Фонда. |
| Similarly, we support the Chair's efforts towards improving public awareness and the visibility of the work of the Commission. | Мы также поддерживаем усилия Председателя по повышению информированности общественности и освещению работы Комиссии. |
| Then the participants heard the report of the Chair of the Group for the Strategic Follow-up to the National Action Plan against Racism. | Затем участники заслушали доклад Председателя Группы по последующим стратегическим шагам национального плана действий против расизма. |
| At the Traditional Loya Jirga, the mandate of the High Peace Council was reaffirmed and the Government was asked to appoint a new Chair. | На Традиционной лойя джирге был подтвержден мандат Высшего совета мира и к правительству была обращена просьба назначить нового председателя. |
| South Africa will succeed the United States as Chair of the Process, with effect from 1 January 2013. | 1 января 2013 года Южная Африка сменит Соединенные Штаты на посту Председателя Процесса. |
| The report as it is undermines the regional efforts which Uganda is spearheading as Chair of the International Conference on the Great Lakes Region. | Сам по себе доклад подрывает региональные усилия, которые Уганда поддерживает в качестве председателя Международной конференции по району Великих озер. |
| The Pension Board took note of the results of the study and thanked the Chair of ICSC for his presentation. | Правление Пенсионного фонда приняло к сведению результаты исследования и поблагодарило Председателя КМГС за его выступление. |