| As the Ceasefire Joint Monitoring Commission Chair, the UNMIS Force Commander worked with both parties to prevent and later contain the situation. | В качестве Председателя Совместной наблюдательной комиссии по прекращению огня Командующий силами МООНВС сотрудничал с обеими сторонами в целях предотвращения ухудшения и впоследствии сдерживания ситуации. |
| Fred Vogel, Consultant, World Bank, Deputy Chair | Фред Вогель, консультант, Всемирный банк (заместитель Председателя) |
| The Board of Governors would meet annually and the role of the Deputy Secretary-General as Chair of the Board would be formally acknowledged. | Совет управляющих будет заседать ежегодно, а роль заместителя Генерального секретаря в качестве Председателя Совета будет официальна признана. |
| The World Forum may wish be informed by the Chair of the informal group about the progress of the work for developing a methodology to evaluate EFVs. 8.3. | Всемирный форум может, при желании, заслушать сообщение председателя неофициальной группы о ходе работы по подготовке методологии оценки ЭТС. |
| He informed the Executive Secretary that more details regarding this important issue would be addressed to him through a letter by the Chair and himself. | Он проинформировал Исполнительного секретаря, что ему будут переданы дополнительные данные по этому важному вопросу в письме от Председателя и его самого. |
| These purposes will, in the view of the Chair, be best served through one contact group covering all substantive items. | По мнению Председателя, достижению этих целей наиболее оптимально будет содействовать создание одной контактной группы, охватывающей все вопросы существа. |
| The Board appointed Mr. Philip Gwage as Chair and Mr. Pedro Martins Barata as Vice-Chair of the Methodologies Panel. | Совет назначил г-на Филипа Гваге Председателем и г-на Педро Мартинса Барата заместителем Председателя Группы по методологиям. |
| In terms of the agenda, some Parties suggested that it be prepared by the Chair and the Vice-Chair or by the Co-Chairs. | Что касается повестки дня, то несколько Сторон предложили, чтобы она подготавливалась Председателем и заместителем Председателя или сопредседателями. |
| Consequently, the Chair, together with the Vice-Chair, intends to undertake informal consultations with Parties on the possible elements of such a package during the Bonn session. | Исходя из этого, Председатель совместно с заместителем Председателя намерен провести неофициальные консультации со Сторонами по возможным элементам такого пакета в ходе сессии в Бонне. |
| Where it is essential to facilitate the work of the TEC, the Chair and the Vice-Chair may decide to shorten the notification period. | При необходимости, с целью упрощения работы ИКТ, Председатель и заместитель Председателя могут принять решение о сокращении периода уведомления. |
| Newly funded activities not included in the original workplan shall be circulated by the secretariat at the request of the Chair for approval by the TEC. | По просьбе Председателя секретариат будет представлять информацию о новых, не включенных в первоначальный план работы видах деятельности для их одобрения ИКТ. |
| The progress achieved by the AWG-KP in its discussions to date is reflected within the "Revised proposal by the Chair". | Описание результатов, достигнутых СРГ-КП в ходе проведенных до настоящего времени обсуждений, отражены в документе "Пересмотренное предложение Председателя". |
| The report by the Chair of the SBI will address matters, inter alia, related to issues that have been mandated for consideration at CMP 7. | В докладе Председателя ВОО будут рассмотрены, в частности, вопросы, связанные с проблемами, которые КС/СС 7 передала на рассмотрение ВОО. |
| The sanitary conditions in the prison had yet to be improved, although the arrival of mosquito nets at the initiative of the Chair was a positive development. | Санитарно-гигиенические условия содержания заключенных также не улучшились, хотя поставка антикомариных сеток по инициативе Председателя является положительным моментом. |
| Address by the Chair of the Sierra Leone configuration to parliamentarians | Выступление Председателя Структуры по Сьерра-Леоне в парламенте |
| Ms. Al-Easa had replaced Ms. Marit Randall (Norway), who had served as Chair at the Committee's sixth and seventh meetings. | Г-жа Аль-Иаса заменила г-жу Марит Рандалл (Норвегия), которая выполняла функции Председателя на шестом и седьмом совещаниях Комитета. |
| The senior officials requested the Chair of the Environment Management Group: | Старшие должностные лица просили Председателя Группы по рациональному природопользованию: |
| They requested the Chair to inform the Secretary-General and the Chief Executives Board about the strategic plan to support the establishment of sustainability management systems in all United Nations organizations. | Они просили Председателя проинформировать Генерального секретаря и Совет руководителей о стратегическом плане поддержки обеспечения устойчивого управления во всех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| (a) Signify its interest by notifying the Chair of the Kimberley Process through diplomatic channels. | а) заявить о своей заинтересованности путем уведомления Председателя Кимберлийского процесса по дипломатическим каналам. |
| The plan was presented to the Steering Committee at its meeting on 10 December, following its approval by the Minister for Defence, as Chair of the Committee. | Этот план был представлен Руководящему комитету на его совещании 10 декабря после утверждения министром обороны в качестве Председателя Комитета. |
| The Permanent Representative of Canada, Guillermo Rishchynski, participated in the meeting in his capacity as Chair of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission. | В заседании принял участие Постоянный Представитель Канады Гильермо Рищинский в качестве Председателя Структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству. |
| The present report highlights the structure and substance of the meetings, including the exchange of views and recommendations of the Chair of the Working Group. | В настоящем докладе особое внимание уделено характеру и сути этих заседаний, включая обмен мнениями и рекомендации Председателя Рабочей группы. |
| Deputy Chair of the Judicial Reform Steering Group | Заместитель Председателя Руководящей группы по проведению реформы судебной системы |
| To facilitate the reporting obligations within the Government structure, an inter-ministerial Committee was established in March 2007 with the Ministry of Foreign Affairs as the Chair. | В целях содействия выполнению обязательств по отчетности в рамках правительственной структуры в марте 2007 года был учрежден Межминистерский комитет с Министерством иностранных дел в качестве председателя. |
| The afternoon one-hour plenary session on sustainable management of water and greening the economy will open with introductory remarks by the Chair of this interlinking thematic segment. | Одночасовое послеобеденное заседание по теме "Устойчивое управление водными ресурсами и экологизация экономики" будет открыто вступительными замечаниями Председателя по этому связующему тематическому сегменту. |