All countries that had explicitly expressed their interest in joining the Friends of the Chair were invited. |
Всем странам, недвусмысленно заявившим о своей заинтересованности в участии в работе группы «друзей Председателя», было предложено присоединиться к ней. |
The Friends of the Chair on integrated economic statistics completed the output for the development of which it had been established. |
Группа друзей Председателя по комплексной экономической статистике завершила подготовительную работу, ради которой она была учреждена. |
EXCOM set up Friends of the Chair Groups to make a more detailed assessment of each UNECE subprogramme. |
Исполнительный комитет создал Группы друзей Председателя для подготовки более подробной оценки каждой подпрограммы ЕЭК ООН. |
The Steering Committee expressed its gratitude to the outgoing Chair, Mr. Philippe Maler (France) for his effective work. |
Руководящий комитет выразил благодарность г-ну Филиппу Малеру (Франция), покидающему пост Председателя, за проделанную им эффективную работу. |
The representative from Malta objected to the inclusion of rights and services related to abortion in the Chair's summary. |
Представитель Мальты возразил против включения в резюме Председателя прав и услуг в связи с абортом. |
As of 6 December 2012, the Republic of Moldova has appointed a new Chair of the Task Force on Access to Information. |
З. 6 декабря 2012 года Республика Молдова назначила нового Председателя Целевой группы по доступу к информации. |
Mr. Kearney welcomed the participants in his role as Chair of the Task Force on Public Participation in Decision-making. |
Г-н Кирни приветствовал участников в его качестве Председателя Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений. |
He also expressed his gratitude for inviting the Chair and the UNECE secretariat to the May 2013 INC Congress. |
Он также выразил благодарность за приглашение Председателя и секретариата ЕЭК ООН на состоявшийся в мае 2013 года Конгресс МСО. |
As mentioned above, a draft concept paper was prepared and submitted to the Friends of the Chair group at its November meeting. |
Как указывалось выше, проект концептуального документа был подготовлен и представлен группе друзей Председателя на ее ноябрьском совещании. |
The Chair of the Working Group rotates among its member organizations. |
Обязанности председателя Группы исполняют по очереди входящие в ее состав организации. |
Since March 2011, the Chair has been Eurostat. |
С марта 2011 года обязанности председателя исполняет Евростат. |
The CEP Chair welcomed the Chairs and Vice-Chairs of the ECE multilateral environmental agreements (MEAs) participating in the CEP session. |
Председатель КЭП приветствовала председателей и заместителей Председателя многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК (МПС), принимающих участие в сессии КЭП. |
The Chair and the Co-Chair will identify the need for such sub-working groups and designate AGTE members to serve on them. |
Определять необходимость создания таких рабочих подгрупп и назначать членов СКГТЭ в их состав будут Председатель и заместитель Председателя. |
Thematic sessions will be moderated by the Conference Chair and Vice-chairs. |
Функции координаторов тематических заседаний будут выполнять Председатель и заместители Председателя Конференции. |
The President thanked the Chair and Vice-Chair and all Standing Committee members for their work. |
Председатель выразил признательность Председателю и заместителю Председателя и всем членам Постоянного комитета за их работу. |
The Global Office prepared draft terms of reference for the friends of the Chair evaluation (see annex). |
Глобальное управление подготовило проект круга ведения группы «друзей Председателя» по проведению оценки (см. приложение). |
The membership of the friends of the Chair group should encompass representatives from all participating regions. |
В состав группы «друзей Председателя» должны входить представители из всех участвующих регионов. |
The fellowship steering committee may appoint a Chair, to be chosen among one of the participating partners, with the exclusion of the secretariat. |
Руководящий комитет может назначать Председателя, который будет избираться из числа участвующих партнеров, за исключением секретариата. |
If appointed, the term of office of the Chair will be limited to two years, non-renewable. |
В случае назначения Председателя срок его полномочий будет ограничен двумя годами без возможности продления. |
A Chair's text is expected in October to facilitate a successful outcome in January. |
Ожидается, что текст Председателя будет готов к октябрю, с тем чтобы способствовать успешному завершению работы в январе. |
She also wished to thank the Chair of the Committee for submitting the draft decision, which had been adopted by consensus. |
Она также благодарит Председателя Комитета за представление данного проекта решения, который был принят консенсусом. |
However, the National Commission has no Commissioners and no full-time Chair. |
Вместе с тем у Национальной комиссии нет ни уполномоченных, ни постоянного Председателя. |
In that regard, Mexico reiterated its willingness to participate in the open-ended intersessional group of "friends of the Chair". |
В этой связи Мексика вновь заявляет о своей готовности участвовать в работе межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя». |
Serbia hoped that the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" would facilitate the success of the 2014 substantive session. |
Сербия надеется, что деятельность межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя» будет способствовать успеху основной сессии Комитета в 2014 году. |
The Chair of the Committee was invited to make a keynote address to IPU at its 2013 Assembly. |
МПС пригласил Председателя Комитета выступить с основным докладом на своей Ассамблее 2013 года. |