The Working Group on Implementation elected Mr. Gunnar Hem as its Chair for the period 2009 - 2010. |
В качестве своего Председателя на период 2009-2010 годов Рабочая группа по осуществлению избрала г-на Гуннера Хема. |
The Global Strategy was finally prepared by the World Bank and FAO, with substantial input from the Friends of the Chair working group. |
З. Глобальная стратегия была окончательно подготовлена Всемирным банком и ФАО при значительной помощи рабочей группы друзей Председателя. |
South Africa agreed to serve as the Chair of the Expert Group, with the Statistics Division acting as the secretariat. |
Южная Африка согласилась взять на себя обязанности Председателя Группы экспертов, а Статистический отдел будет выполнять функции ее секретариата. |
The Friends of the Chair presented its first report to the Statistical Commission at its fortieth session for discussion. |
З. Группа друзей Председателя представила свой первый доклад Статистической комиссии для обсуждения на ее сороковой сессии. |
During 2010, a number of experts from member countries were invited to participate in the Friends of the Chair Group. |
В течение 2010 года для участия в работе Группы «друзей Председателя» был приглашен ряд экспертов из стран-членов. |
The Chair's letter had sought more clarification of the procedure for transboundary environmental impact assessment. |
В письме Председателя была высказана просьба предоставить более подробную информацию о процедуре оценки трансграничного воздействия на окружающую среду. |
Ms. Zaneta Mikosa (Latvia), acting Chair of the Working Group, opened the meeting. |
Совещание открыла г-жа Занета Микоса (Латвия), исполняющая обязанности Председателя Рабочей группы. |
The Chair further reported on the results of the informal consultation facilitated by the Vice-Chair referred to in paragraph 15 above. |
Председатель далее сообщила о результатах неофициальной консультации, проведенной при содействии заместителя Председателя, которая упоминалась в пункте 15 выше. |
Mr. Wittig (Germany) took the Chair. |
Г-н Виттиг (Германия) занимает место Председателя. |
Furthermore, the Vice-Chair of the Board is also Chair of the Global Compact Foundation, and ultimately represents the interests of business. |
Кроме того, заместитель Председателя Совета является также Председателем Фонда для Глобального договора и в конечном итоге представляет интересы деловых кругов. |
Further to the Chair's invitation, participants gave their feedback on the meeting. |
По предложению Председателя участники высказали свои мнения в отношении различных аспектов организации совещания. |
Slovenia also joined this process by assisting Australia as a friend of the Chair for cluster munitions clearance. |
Словения также присоединилась к этому процессу посредством оказания содействия Австралии в качестве одного из друзей Председателя в вопросах обезвреживания кассетных боеприпасов. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) nominated Mr. McLay (New Zealand) for the office of Chair of the Meeting. |
Г-н Улибарри (Коста-Рика) выдвигает кандидатуру г-на Маклея (Новая Зеландия) на должность Председателя Совещания. |
In any case, almost every member of the Committee, except the Chair, had agreed to delete the reference to commercial advertising. |
В любом случае почти все члены Комитета, за исключением Председателя, согласны исключить ссылку на коммерческую рекламу. |
The Friend of the Chair also participated in small groups that met on articles 5 and 6. |
Друг Председателя также участвовал в малых группах, которые собирались по статьям 5 и 6. |
We believe that ASEAN, through the ASEAN Chair, will continue to contribute to the forum its relevant experiences in achieving those goals. |
Мы уверены, что АСЕАН, действуя через своего председателя, будет продолжать делиться с этим форумом своим соответствующим опытом в деле достижения этих целей. |
And perhaps I am also moved by my current status as Chair of the Fifth Committee of the General Assembly. |
И, вероятно, делаю это также в силу своего нынешнего положения Председателя Пятого комитета Генеральной Ассамблеи. |
As negotiations continue, we commend the outgoing Chair's steadfast commitment to finding a resolution agreeable to all parties. |
Переговоры продолжаются, и мы воздаем должное неизменной приверженности покидающего свой пост Председателя поиску решения, приемлемого для всех сторон. |
The Secretary-General will present a Chair's summary of the discussions during the high-level meeting. |
Генеральный секретарь представит резюме Председателя, отражающее итоги дискуссий, проведенных в ходе заседания высокого уровня. |
The support of the Chair would be valuable in that regard. |
Весьма ценной в этом плане была бы поддержка со стороны Председателя. |
The Committee might wish to request the Chair to ask the President of the Security Council to take practical action. |
Комитет, возможно, пожелает просить Председателя обратиться к Председателю Совета Безопасности с просьбой принять практические меры. |
We ask the Chair to ensure that there is a smooth flow of information, through established channels. |
Поэтому хотим попросить Председателя обеспечить, чтобы нужная информация доводилась до сведения на регулярной основе, по установленным каналам. |
It hoped that the appointments of the IGF Chair and Executive Coordinator would be confirmed as soon as possible. |
Делегация его страны надеется, что кандидаты на должность председателя и исполнительного координатора Форума будут утверждены в ближайшее время. |
Mr. Talbot (Guyana) had been nominated by the Latin American and Caribbean States for the office of Chair. |
Г-н Толбот (Гайана) был выдвинут государствами Латинской Америки и Карибского бассейна на должность Председателя. |
The substantive views of Liechtenstein regarding the draft treaty are submitted below in the form of concrete suggestions based on the Chair's text. |
Более подробно мнение Лихтенштейна о проекте договора изложено ниже в виде конкретных предложений, основанных на тексте Председателя. |