Also in Bangladesh, a new SWAp in primary education for 2006-2009 was developed in 2005 with UNICEF as chair for the donor group. |
В Бангладеш в 2005 году совместно с ЮНИСЕФ, выступившим в качестве председателя группы доноров, был также разработан новый ОСП в области начального образования на 2006 - 2009 годы. |
This work is complemented by the continued participation of UNICEF in the Executive Committee on Peace and Security and its current chair function of the framework team. |
Помимо этой деятельности ЮНИСЕФ постоянно участвует в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и выполнении им функций нынешнего Председателя Группы по разработке рамок. |
The chair's summary from the Regional Implementation Forum, which highlighted priorities from the region, had been presented at CSD-14. |
Резюме Председателя по Региональному форуму, в котором обозначены региональные приоритеты, было передано КУР-14. |
To facilitate the negotiation process, the Bureau favoured drafting a short ministerial declaration with a limited number of items and incorporating the rest of the decisions into a chair's summary. |
Для упрощения переговорного процесса Президиум высказался в пользу составления проекта краткого заявления министров с ограниченным числом пунктов и включения остальных решений в резюме председателя. |
First, I sincerely thank everyone for the confidence shown in me by my election to chair the Committee at this sixty-second session. |
Прежде всего, я искренне благодарю всех за оказанное мне доверие и мое избрание на пост Председателя Комитета на шестьдесят второй сессии. |
I was highly honoured and moved by the privilege granted to me to chair the First Committee, a Committee that has earned its accolades. |
Я был весьма польщен избранием на пост Председателя Первого комитета - Комитета, вполне заслуживающего похвалы за свою работу, и считаю это для себя большой честью. |
I was pleased yesterday to chair panel discussion 2, on best practices and strategies on interreligious and intercultural cooperation going forward. |
Вчера я с радостью выполнил обязанности председателя дискуссионного форума 2 по вопросам передовой практики и стратегий по развитию межрелигиозного и межкультурного сотрудничества. |
The Board appointed Ms. Ulrike Raab as the chair of the SSC WG, and Mr. Richard Muyungi as vice-chair. |
Совет назначил Председателем РГММД г-жу Ульрике Рааб, а заместителем Председателя г-на Ричарда Муюнги. |
The Board also appointed Mr. Phillip Gwage as chair of the CDM-A/R WG and Mr. Mr. Evgeny Sokolov as vice-chair. |
Кроме того, Совет назначил Председателем РГО/Л-МЧР г-на Филипа Гваге, а заместителем Председателя г-на Евгения Соколова. |
The Bureau had also recommended Herasymenko (Ukraine), in his capacity as a Vice-President of the Board, should chair the consultations. |
Бюро рекомендовало также г-ну Олегу Герасименко (Украина) в качестве заместителя Председателя Совета выполнять функции Председателя на этих консультациях. |
According to the Committee's rules of procedure, the President must chair the meetings and cannot delegate that function to other Government officials or to the vice-chair. |
В соответствии с регламентом правил процедуры Комитета Президент должен председательствовать на заседаниях и не может делегировать это право другим государственным чиновникам или заместителю председателя. |
The Legal Counsel (or representative) could participate in the meetings ex officio, but should not be nominated to chair such meetings. |
Советник по правовым вопросам (или его представитель) может участвовать в заседаниях в силу занимаемой должности, но не должен выдвигаться на пост председателя заседаний. |
I congratulate the President on his election to chair the Assembly at this session. |
Я поздравляю Председателя с его избранием на пост Председателя Ассамблеи на этой сессии. |
The Director of the Fund's Division for Human Resources is chair of the Resident Coordinator Issues Group for 2006. |
В течение 2006 года Директор Отдела людских ресурсов Фонда исполняет обязанности председателя Группы по вопросам координаторов-резидентов. |
During this session the Commission would also elect the representative of the country who would chair the Commission as well as the two vice-chairs. |
Во время этой сессии Комиссия также могла бы избрать представителя страны, которая будет председательствовать в Комиссии, и двух заместителей Председателя. |
Ms. Zolotykh proceeded to chair the remainder of the session (agenda items 4-6). |
Г-жа Золотых приступила к выполнению обязанностей Председателя на остающейся части сессии (пункты 4-6 повестки дня). |
The chair proposed that the interested delegations form a small committee and continue consultations on the issue. |
согласно предложению Председателя, заинтересованные делегации должны сформировать небольшой комитет и продолжить консультации по этому вопросу. |
This report contains five recommendations: two addressed to the Secretary-General as chair of CEB and three for the consideration of the General Assembly and other legislative and governing bodies. |
В настоящем докладе приводятся пять рекомендаций: две из них адресованы Генеральному секретарю в качестве Председателя КСР, а три предлагаются для рассмотрения Генеральной Ассамблее и другим руководящим и директивным органам. |
Following the resignation of the Under-Secretary-General for Management as chair of the steering committee in June 2011, a number of interim changes were made to the governance structure for the project. |
После того как в июне 2011 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления ушел с должности Председателя Руководящего комитета, в структуру общего руководства проектом были внесены некоторые промежуточные изменения. |
In response to that recommendation, in April 2012 the steering committee endorsed the designation of the chair of the committee as the senior responsible owner for the ERP project. |
В ответ на эту рекомендацию в апреле 2012 года комитет утвердил назначение председателя комитета в качестве старшего ответственного должностного лица по проекту ОПР. |
Why, they asked, were non-permanent members not consulted about who would chair which body? |
Они спросили, почему с непостоянными членами не советуются при выборе председателя того или иного органа. |
We had hoped that, as the new chair of the Fund, Uzbekistan would follow that beneficial tradition, established over the course of twenty years of operation. |
Мы надеялись, что Республика Узбекистан в качестве нового председателя Международного фонда спасения Арала также продолжит эту добрую традицию организации, выработанную за двадцатилетний срок её деятельности. |
In September 2013, the President appointed a chair to the Liberia National Commission on Small Arms, which is undertaking a needs assessment in border areas ahead of a weapons collection programme, while promoting awareness of the Arms Trade Treaty. |
В сентябре 2013 года президент назначила председателя Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, которая приступает к оценке потребностей в пограничных областях в преддверии программы сбора оружия и к расширению осведомленности о Договоре о торговле оружием. |
While some intergovernmental bodies retained the same chair for several terms, the usual practice was only up to about two to three years. |
Хотя некоторые межправительственные органы сохраняют в должности председателя одно и то же лицо в течение нескольких сроков, обычная практика заключается в ограничении срока примерно лишь двумя-тремя годами. |
While it is presumed will chair the committee, no other documentation has been received regarding how the committee will operate or the individual responsibilities of its members. |
Группа полагает, что г-жа Тэс будет выполнять функции председателя этого комитета, однако она не получила никакой документации относительно того, как этот комитет будет строить свою работу, и функций, возложенных на его членов. |