The Committee outlined a number of areas in which its rules of procedure should be further clarified and improved, including procedures to elect the Chair, such as term limits and eligibility for re-election, deadlines for the nomination of the candidates and regional rotations. |
Комитет отметил ряд положений правил процедуры, которые следует дополнительно прояснить и доработать: порядок избрания председателя, в частности ограничения по количеству сроков и возможность переизбрания, сроки выдвижения кандидатов и ротация регионов. |
He requested the Chair to pay special attention to this issue and to immediately apprise the Secretary-General of the matter with a view towards finding a solution to the problem and ensuring the proper functioning of diplomatic missions to the United Nations in New York. |
Он просил Председателя уделить особое внимание этому вопросу и незамедлительно довести этот вопрос до сведения Генерального секретаря, с тем чтобы найти решение проблемы и обеспечить надлежащее функционирование дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Special Rapporteur serves as Chair of the Working Group on Equity and Non-Discrimination, and has participated in the discussions in the other three working groups. |
Специальный докладчик выполняет обязанности председателя Рабочей группы по вопросам справедливости и недискриминации и участвует в дискуссиях, проводимых в трех других рабочих группах. |
The World Council elects the highest officers of the International Chamber of Commerce, including the Chair and Vice-Chair, each of whom serves a two-year term. |
Всемирный совет избирает высших должностных лиц Международной торговой палаты, включая председателя и заместителя председателя, срок полномочий каждого из которых составляет два года. |
Members of the Council commended the leadership role of the Committee Chair, as well as the work of both the Committee and the Directorate. |
Члены Совета дали высокую оценку руководящей роли Председателя Комитета, а также работе Комитета и Директората. |
In doing so, it will be particularly important for the Chair's Special Representatives tasked with working on conflicts to cooperate with a range of international actors on the ground. |
При этом особое значение будет придаваться сотрудничеству между специальными представителями Председателя, которым поручено заниматься вопросами урегулирования конфликтов, и различными международными субъектами на местах. |
One of Kazakhstan's priorities as Chair of the Council of Foreign Ministers of the Organization of Islamic Cooperation was to promote the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons. |
В числе приоритетных задач Казахстана как Председателя Совета министров Организации исламского сотрудничества является его стремление содействовать созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
A resource mobilization strategy and a workplan are currently being finalized to facilitate a targeted approach by the Chair of the Commission and members of the Liberia configuration. |
В настоящее время завершается работа над стратегией по мобилизации ресурсов и планом работы, дабы облегчить целенаправленный подход со стороны Председателя Комиссии и членов структуры по Либерии. |
Mr. Dimri (India) commended the Organizational Committee for resolving the issue of the election of the Chair through consensus, leaving the Commission's working procedures, rules and norms intact. |
Г-н Димри (Индия) одобряет действия Организационного комитета по решению вопроса выборов Председателя путем консенсуса, что не затронуло рабочих процедур, правил и норм Комиссии. |
Sierra Leone would continue to need integrated support from the international community in the crucial post-election period, and his delegation strongly endorsed the appeal made by the Chair in that regard. |
Сьерра-Леоне будет продолжать испытывать необходимость в комплексной поддержке международного сообщества в критический период после выборов, и его делегация всецело одобряет призыв Председателя в этом отношении. |
It also draws upon supplementary information provided by 35 States in response to a request of 27 May 2011 by the Chair of the Committee to States that had previously submitted reports. |
В обзоре также использована дополнительная информация, представленная 35 государствами в ответ на просьбу Председателя Комитета от 27 мая 2011 года, обращенную к государствам, ранее представившим доклады. |
At its meeting on 25 March 2011, the Committee approved the text of a note verbale from its Chair addressed to all Member States drawing attention to paragraph 25 of the resolution. |
На своем заседании 25 марта 2011 года Комитет одобрил текст вербальной ноты своего Председателя в адрес всех государств-членов, в которой обращалось их внимание на пункт 25 упомянутой резолюции. |
The Committee asked its Chair to write to the Government of Romania to invite it to provide the above information and to respond to the following additional questions: |
Комитет просил своего Председателя направить правительству Румынии письмо с просьбой представить ему вышеупомянутую информацию и ответить на следующие дополнительные вопросы: |
Following opening remarks by the President and the Chair, 15 delegations participated in the debate, a number of them on behalf of political groups. |
После вступительных заявлений Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Специальной рабочей группы в обсуждении приняли участие представители 15 делегаций, причем некоторые из них выступили от имени политических групп. |
Additionally, it would be clearly established as a responsibility of the Chair of the committee to ensure balance between the chambers with regard to the geographical distribution, gender and professional background of the experts. |
Кроме того, будет четко установлена обязанность председателя комитета обеспечивать сбалансированность заседаний в том, что касается географического происхождения экспертов, их пола и профессиональных навыков. |
The proposal provides for the conduct in October 2013 of a referendum prepared by a commission under the leadership of a Chair nominated by the African Union. |
Это предложение предусматривает проведение референдума в октябре 2013 года, причем референдум должен быть подготовлен комиссией под руководством председателя, который будет назначен Африканским союзом. |
The Panel is deeply concerned that this massive allocation of forest land took place in the absence of analysis, vetting and final approval by the Chair of the Authority's Board. |
Группа глубоко обеспокоена тем, что такие крупные участки лесных угодий были переданы в частную эксплуатацию без анализа, проверки и получения окончательного одобрения от председателя Совета директоров Управления. |
It was referred to today by the Special Representative, and I particularly value it in my capacity as Chair of the Guinea country-specific configuration of the Peacebuilding Commission. |
Об этом событии упомянула сегодня Специальный представитель, и оно представляет особую ценность для меня как Председателя страновой структуры по Гвинее в Комиссии по миростроительству. |
The representative of the host country also gave assurances that she would keep the Chair of the Committee and the Secretary-General informed of any development in that regard. |
Представитель страны пребывания также дала заверения насчет того, что она будет держать Председателя Комитета и Генерального секретаря в курсе любых изменений в этом отношении. |
At the invitation of the Chair, the Council/Forum members observed a minute of silence to pay tribute to the memory of Mr. John Michuki, Minister of Environment and Mineral Resources of Kenya. |
По предложению Председателя члены Совета/Форума минутой молчания почтили память министра окружающей среды и минеральных ресурсов Кении г-на Джона Мичуки. |
A group of friends of the Chair, co-chaired by Mr. Suginaka and Mr. Benitez, was established to consider the matter further. |
В целях дальнейшего рассмотрения этого вопроса была создана группа друзей Председателя под руководством г-на Сугинаки и г-на Бенитеса. |
The Committee established a friends of the Chair group, chaired by Mr. Janssen, to finalize the report on assessment of chemical and non-chemical alternatives to endosulfan and to draft a decision on the matter. |
Комитет учредил группу друзей Председателя под руководством г-на Янссена для доработки доклада об оценке химических и нехимических альтернатив эндосульфану и подготовки проекта решения по данному вопросу. |
At the request of the Chair, the UNEP Senior Legal Officer outlined several issues relevant to consideration of article 33, on reservations to the mercury instrument. |
По просьбе Председателя старший сотрудник по правовым вопросам ЮНЕП описал несколько вопросов, имеющих отношение к рассмотрению статьи 33, об оговорках к документу по ртути. |
On 6 December 2012, the Council members were briefed in consultations of the whole by the Permanent Representative of Pakistan and Chair of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia, Masood Khan. |
6 декабря 2012 года в ходе консультаций полного состава члены Совета заслушали краткое информационное сообщение Постоянного представителя Пакистана и Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии, Масуда Хана. |
The Panel commenced its second mission to Liberia in May 2012, and provided support for the visit of the Chair of the Committee and also drafted its mid-term report. |
В мае 2012 года Группа начала свою вторую поездку в Либерию и оказала поддержку в организации визита Председателя Комитета, а также подготовила проект своего среднесрочного доклада. |