| The work of the Friends of the Chair group was focused on drafting the Guidelines on Integrated Economic Statistics. | В своей работе Группа друзей Председателя сосредоточила внимание на разработке руководящих принципов комплексной экономической статистики. |
| Following the introduction by the panel's Chair, a keynote speaker will make a 15 minutes intervention. | После представления со стороны Председателя группы основной оратор выступит с 15-минутным заявлением. |
| The delegations of the United States, Canada and the EU supported the request by the Chair of the Implementation Committee. | Делегации Соединенных Штатов, Канады и ЕС поддержали просьбу Председателя Комитета по осуществлению. |
| All nominees for election as the Chair and Vice-Chairs need to have relevant expertise from the agreed guidelines. | Все кандидаты на пост Председателя и заместителя Председателя должны обладать соответствующими экспертными знаниями в соответствии с согласованными руководящими принципами. |
| Following a statement by the Chair, the meeting was suspended. | После заявления председателя в заседании был объявлен перерыв. |
| Subsequently, the meeting was chaired by Mr. Jim Burke, Lt. Col., as Friend of the Chair on MOTAPM. | Впоследствии на совещании председательствовал подполковник Джим Бёрк как товарищ Председателя по МОПП. |
| Election of the next Chair (country) of SPECA. | Выборы очередного Председателя (страны) СПЕКА. |
| The final version of the Chair's summary was made available before the closing plenary session of the Conference. | Окончательный вариант резюме Председателя был предоставлен до заключительного пленарного заседания Конференции. |
| The Chair's summary provided the main outcome document. | Основным итоговым документом Конференции стало резюме Председателя. |
| On a proposal by the Chair, the consideration of this sub-item was deferred to SBI 40. | По предложению Председателя рассмотрение этого подпункта было отложено до ВОО 40. |
| Mr. Delalonde welcomed participants in his role as Chair of ANCCLI. | Г-н Делалонд приветствовал участников в качестве председателя АНКЛИ. |
| The session was chaired by Ms. Sibylle Vermont, Chair of the Meeting of the Parties. | Сессия проходила под председательством г-жи Сибиллы Вермон, Председателя Совещания Сторон. |
| The Chair and Vice-Chair of the Committee are selected from among the representatives of civil society. | Председатель и заместитель Председателя Комитета избираются из числа представителей гражданского общества. |
| The Chair or, in his/her absence, the Vice-Chair shall preside at meetings of the Council. | Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя руководит заседаниями Совета. |
| The Chair and the Vice-chair were elected for both days of the Conference. | Председатель и заместитель Председателя были избраны на оба дня Конференции. |
| The Friends of the Chair group is involved in the preparations for that event. | Группа друзей Председателя принимала участие в подготовке этого мероприятия. |
| Informal consultations took place regularly during the session under the guidance of the Chair and the Rapporteur of the CRIC. | В ходе сессии под руководством Председателя и Докладчика КРОК регулярно проводились неофициальные консультации. |
| A representative of the organization has been a special adviser to the Chair of the Internet Governance Forum. | Представитель организации выступал в качестве специального советника Председателя Форума по вопросам управления Интернетом. |
| The meeting will be led by the elected Chair. | Совещание проводится под руководством избранного Председателя. |
| Commission on the Limits of the Continental Shelf, including information reported by the Chair of the Commission. | Комиссия по границам континентального шельфа, включая информационное сообщение Председателя Комиссии. |
| The Conference may also elect a Chair of a Main Committee established in accordance with rule 46. | Конференция может также избрать Председателя Главного комитета, учрежденного в соответствии с правилом 46. |
| A draft letter from the Chair of the Sixth Committee, addressed to the President of the General Assembly, had been negotiated during the informal consultations. | В ходе неформальных консультаций был согласован проект письма Председателя Шестого комитета Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The nomination of Mr. Bhattarai (Nepal) for the office of Chair had been endorsed by the Group of Asia-Pacific States. | Кандидатура г-на Бхаттараи (Непал) была выдвинута Группой азиатско-тихоокеанских государств на должность Председателя. |
| In addition, a message from the Chair on the website home page was posted for the first time. | Кроме того, впервые на домашней странице веб-сайта было размещено послание Председателя. |
| The results of Agenda Item 3 are reflected in the Chair's summary. | Результаты обсуждения пункта 3 повестки дня отражены в резюме Председателя. |