| It requested the Chair to communicate the Committee's decision to the Governments of Romania and Ukraine. | Он просил Председателя уведомить правительства Румынии и Украины о данном решении. |
| The Committee asked the Chair to send a letter to the United Kingdom including the above information. | Комитет просил Председателя направить Соединенному Королевству письмо с изложением вышеупомянутой информации. |
| The Committee asked the Chair to inform Belarus and Lithuania of its comments and requests. | Комитет просил Председателя проинформировать Беларусь и Литву о его комментариях и рекомендациях. |
| A presentation was made by the Romanian delegation as the Chair of the NPD working group. | В качестве Председателя Рабочей группы по ДНП делегация Румынии выступила с сообщением. |
| The Presiding Officers shall be composed of a Chair and six members. | Президиум состоит из Председателя и шести членов. |
| The Bureau agreed to continue that practice and requested the Chair to send an invitation to the relevant Member States. | Бюро решило продолжить эту практику и просило Председателя направить приглашение соответствующим государствам-членам. |
| The Executive Director can be elected and dismissed by the Board on the proposal of the Chair of the Council. | Исполнительный директор избирается и освобождается от должности Правлением по предложению Председателя Совета. |
| Adoption of the report with Chair's summary. | Утверждение доклада, содержащего резюме Председателя. |
| The leadership of the Team of Specialists was reconfirmed both at the Chair and Co-Chairs level. | Председатель и заместители Председателя Группы специалистов сохранили за собой эти посты. |
| The Chair of the Inter-Agency Support Group rotates through the members on an annual basis. | Функции Председателя Межучрежденческой группы поддержки поочередно выполняют на ежегодной основе ее члены. |
| Meetings of the Tribunal cannot take place in the absence of a Chair. | Заседания суда не могут проходить в отсутствие председателя. |
| The meeting was chaired by Mr. Robert Owen-Jones, Chair of the SBI. | Это совещание проходило под руководством Председателя ВОО г-на Роберта Оуэна-Джонса. |
| The Advisory Board is led by the Chair of the UNECE Ad Hoc Group of Experts. | Консультативный совет работает под руководством Председателя Специальной группы экспертов ЕЭК ООН. |
| In its resolution 65/141 of 2010, the General Assembly asked the Chair of CSTD to convene a Working Group on Improvements to the IGF. | В своей резолюции 65/1412010 года Генеральная Ассамблея просила Председателя КНТР создать Рабочую группу по укреплению ФУИ. |
| Ms. Pires informed the Chair orally and in writing of the reason for the absence. | Г-жа Пиреш информировала Председателя устно и в письменной форме о причине своего отсутствия. |
| Mr. Messone (Gabon) had been nominated by the African States for the office of Chair. | Г-н Мессон (Габон) был выдвинут африканскими государствами на должность Председателя. |
| The Statistical Commission established a Friends of the Chair group of national and international representatives to steer the development of the Global Strategy. | Статистическая комиссия создала Группу друзей Председателя в составе национальных и международных представителей для координации разработки Глобальной стратегии. |
| The SBSTA agreed to proceed on the basis of the Chair's proposal. | ВОКНТА принял решение действовать на основе предложения Председателя. |
| The Chair was requested to suggest follow-up measures to complement those parts of the Programme of Action that needed to be strengthened. | Председателя попросили предложить последующие меры для дополнения тех разделов Программы действий, которые нуждаются в усилении. |
| The Plenary congratulated the efforts and the excellent job carried out by the outgoing Chair, Ambassador Mariusz Handzlik. | Пленарное заседание приветствовало усилия и превосходную работу уходящего Председателя посла Мариуша Хандзлика. |
| At the invitation of the Chair, the representative of Serbia and Montenegro officially presented its candidature. | По предложению Председателя представитель Сербии и Черногории официально заявил кандидатуру этой страны. |
| As Chair of the Mobile Phone Working Group, Switzerland will be presenting a draft decision on this matter. | В качестве Председателя Рабочей группы по мобильным телефонам Швейцария представит проект решения по данному вопросу. |
| It thanked the Chair for making this proposal and welcomed the opportunity to contribute to the process of UNECE reform. | Комитет поблагодарил Председателя за это предложение и приветствовал возможность внести вклад в процесс реформы ЕЭК ООН. |
| The Moscow meeting saw the official transfer of the KP Chair's authority to Botswana for the year 2006. | На Московской встрече состоялась официальная передача Ботсване полномочий Председателя КП на 2006 год. |
| I speak here also in my capacity as current ICNRD Chair. | Я выступаю здесь также в качестве действующего Председателя ИКНРД. |