As a friend of the chair of the Ad Hoc Group, I can testify from personal experience to the intensification of work within the Group which occurred during the latter part of the year. |
В качестве товарища Председателя Специальной группы я могу на личном опыте засвидетельствовать интенсификацию работы в рамках Группы на протяжении последней части года. |
Mr. Lind took over the chair at 3 p.m. on Monday, 18 November. GE.-33380 |
Г-н Линд занял место Председателя в 15 час. 00 мин. в понедельник, 18 ноября. |
As the chair of the Community of the Portuguese-Speaking Countries, Mozambique is also engaged in the current efforts to bring about lasting solutions to the problems still affecting some of Community's member States. |
В качестве Председателя Сообщества португалоязычных стран Мозамбик также принимает участие в нынешних усилиях по обеспечению надежного решения проблем, все еще сказывающихся на некоторых государствах-членах Сообщества. |
The chair proposed, and the Committee agreed, that the agenda items would be taken up in the following order: item 7, item 4 and item 5. |
По предложению Председателя, Комитет постановил рассмотреть пункты повестки дня в следующем порядке: пункт 7, пункт 4 и пункт 5. |
As the chair of OAU's Coordinating Committee on Assistance and Protection of Refugees, UNHCR consulted with OAU members to expand both the mandate and membership of the Committee so as to improve refugee related policies throughout the continent. |
В качестве Председателя действующего в рамках ОАЕ Координационного комитета по оказанию помощи беженцам и их защите УВКБ проводило консультации с государствами - членами ОАЕ по вопросам одновременного расширения мандата и членского состава Комитета в целях усовершенствования осуществляемых в интересах беженцев программ на всем Африканском континенте. |
In principle, the chair did not propose to submit a text, but would work on the basis of the documents which had already been or were about to be submitted. |
В принципе, не планируется представлять текста Председателя, есть лишь намерение работать на основе тех документов, которые уже имеются в распоряжении делегатов или которые будут представлены в ближайшем будущем. |
In the new term, the Committee was transformed into an inter-ministerial expert body of the minister of labour, social affairs and family, without changing its title, or the chair which continued to be the minister of labour. |
В течение нового срока полномочий Комитет был преобразован в межминистерский экспертный орган при министре труда, социальных дел и по вопросам семьи без изменения его названия и без смены председателя, которым по-прежнему является министр труда. |
Terms of reference for the tasks related to the revision project will be formulated with every relevant expert group and will include deliverables, timelines and a chair to monitor the discussions and to write the recommendations to be submitted to the Committee. |
С каждой соответствующей группой экспертов будет разработан круг ведения, в который будут включены задачи, связанные с проектом пересмотра СЭЭУ-2003, включая определение результатов деятельности, сроков исполнения и назначение председателя, который будет контролировать ход обсуждения и готовить рекомендации для представления Комитету. |
Unfortunately, however, the Conference failed to reach agreement on the appointment of a chair, and the FMCT ad hoc committee did not meet that year; |
К сожалению, однако, Конференция не достигла согласия относительно назначения председателя, и в том году Специальный комитет по ДЗПРМ не собирался. |
The discussion will be based on a discussion paper and will start with a short introduction by the chair, followed by a keynote speech, short presentations by selected countries, and interventions from the floor. |
Обсуждение будет опираться на дискуссионный документ и начнется с короткой вступительной речи Председателя, за которой последуют основное сообщение, краткие доклады отдельных стран и выступления с мест. |
UNDP leadership in coordination and collaboration as funder and manager of the resident coordinator system and chair of the United Nations Development Group (UNDG); |
З. руководящая роль ПРООН в области координации и сотрудничества в качестве источника средств и руководителя системы координаторов-резидентов и председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР); |
Following that introduction, the Working Group elected a chair, three vice-chairs and a rapporteur, taking into account the principle of equitable geographical distribution and based on nominations from each of the five United Nations regions. |
После этой вводной части Рабочая группа избрала Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика с учетом принципа справедливого географического распределения из числа кандидатов от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
Julian Burger, from the Office of the High Commissioner for Human Rights made a short intervention on the Declaration and mentioned how the Group was referred to in the United Nations system as a model of good practice, notably with regard to its rotating chair. |
Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека Джулиан Бергер свое короткое выступление посвятил Декларации и указал на то, что в Организации Объединенных Наций Группа получила известность за то, что сумела правильно организовать свою работу, в частности ввела в практику поочередное выполнение функций Председателя Группы. |
She said that, concerning pedestrian safety, the expert from Japan had confirmed that he would chair the informal group and had indicated that the first meeting should be scheduled as early as June or July 2002. |
Она сказала, что в связи с вопросом о безопасности пешеходов эксперт от Японии подтвердил, что он примет на себя обязанности Председателя неофициальной группы, и указал, что первое совещание следует провести не позднее июня или июля 2002 года. |
12-14 December Tirana, to chair the second expert group meeting under SECI VISA project and participate in SECIPRO and BAC meetings |
12-14 декабря Тирана, участие в качестве председателя во втором совещании группы экспертов в рамках проекта ИСЮВЕ ВИЗА и участие в совещаниях ИСЮВЕПРО и КСЭД |
Due to the importance of the meeting, the representative of the United Kingdom, who will chair it, urged the delegates to attend the meeting. |
С учетом важного значения этого совещания представитель Соединенного Королевства, который будет исполнять на нем функции Председателя, настоятельно рекомендовал делегатам присутствовать на нем. |
Consequently, the Executive Director, who is to chair that group, undertook consultations with Governments and members of the Administrative Committee on Coordination to discuss and agree on the modalities of the Environment Management Group, including the terms of reference. |
Впоследствии Директор-исполнитель, на которого возложено выполнение функций председателя этой группы, провел консультации с правительствами и членами Административного комитета по координации с целью обсуждения и согласования вопросов, касающихся создания и функционирования Группы по рациональному природопользованию, включая ее сферу ведения. |
Since 1 January 2005 that Group has no Chairperson, so as soon as the new chair is appointed, the Group will resume its activities and one of its first tasks will be to develop the ECMT study on investments in transport infrastructure. |
С 1 января 2005 года в этой группе нет председателя, и поэтому, как только будет назначен новый председатель, группа возобновит свою деятельность и одной из ее первых задач будет подготовка исследования ЕКМТ по инвестициям в транспортную инфраструктуру. |
Although no longer a member of the Sub-Commission, Ms. Halima Warzazi was, exceptionally, designated to represent the Sub-Commission, together with the Indian expert, who proposed that she should chair the Working Group. |
Хотя Халима Варзази к тому времени уже не являлась членом Подкомиссии, она была в виде исключения назначена представителем Подкомиссии в Рабочей группе вместе с экспертом из Индии, который предложил ей взять на себя обязанности председателя Группы. |
Allow me, on behalf of the OAU and its Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim, to heartily congratulate the President on his brilliant election to chair this important conference and for the excellent manner in which he has directed our work throughout this week. |
Позвольте мне от имени ОАЕ и ее Генерального секретаря, г-на Салима Ахмед Салима, сердечно поздравить нашего Председателя в связи с его блистательным избранием на этот пост этой важной конференции и поблагодарить за великолепное руководство нашей работой на этой неделе. |
Formal treaty negotiations were concluded in September 1997, when the Government of Norway hosted the Oslo Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Landmines, with invaluable guidance from the Government of South Africa as chair of the Conference. |
Официальные переговоры по этому документу завершились в сентябре 1997 года, когда правительство Норвегии выступило организатором проведения в Осло Дипломатической конференции по международному полному запрещению противопехотных наземных мин, функции председателя которой успешно выполняло правительство Южной Африки. |
Authorize the committee chair to find commonalities in the language and purpose of draft resolutions, and encourage mergers through consultations with all sponsors, as the delegation of Norway has suggested. |
уполномочить Председателя Комитета выявлять сходство в формулировках и целях представления проектов резолюций и поощрять объединение проектов на основе консультаций со всеми авторами, как это было предложено делегацией Норвегии; |
In this regard, the Division would support the Special Representative in his/her role as chair of the "Core Group" and, in this context, maintain regular liaison with regional and subregional organizations, in particular the Organization of American States and the Caribbean Community. |
В этой связи Отдел будет оказывать содействие Специальному представителю в выполнении его функции председателя «ключевой группы» и в этой связи поддерживать регулярные контакты с региональными и субрегиональными организациями, в частности Организацией американских государств и Карибским сообществом. |
Claude Hamon undertook to discuss the procedure of nomination of an MG chair with ISO. Claude Hamon agreed that annual meetings were not sufficient and suggested to hold quarterly ones electronically or by telephone. |
Клод Хамон заявил о своей готовности обсудить процедуру назначения председателя ГС с ИСО. Клод Хамон согласился с тем, что ежегодных совещаний недостаточно, и предложил проводить ежеквартальные совещания с помощью электронных средств или по телефону. |
UNEP will normally be the lead agency and chair the ad hoc issue management groups, the work of which will be organized and supported by the secretariat of the Group. |
ЮНЕП, как правило, выполняет функции головного учреждения и председателя специальных групп по всестороннему рассмотрению соответствующих вопросов, работа которых организуется и поддерживается секретариатом Группы. |