However, no further progress was made on the establishment of the Abyei Area Administration owing to South Sudan's continued objection to the Sudan's nominee for the position of Chair of the Legislative Council. |
Однако с момента создания администрации района Абьей не было достигнуто какого-либо нового прогресса по причине сохраняющихся возражений Южного Судана против назначения кандидата Судана на должность председателя Законодательного совета. |
On 24 July, Ambassador Hardeep Singh Puri, in his capacity as Chair of the Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea, presented the Committee's 120-day report. |
24 июля посол Хардип Сингх Пури в своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, представил доклад Комитета за 120-дневный период. |
The Bureau meets as necessary, either in person or by means of telecommunication, to advise the Chair and the secretariat on the conduct of business of the Plenary and its subsidiary bodies. |
Бюро проводит свои заседания по мере необходимости либо в очной форме, либо с использованием телекоммуникационных средств в целях консультирования Председателя и секретариата о ходе работы Пленума и его вспомогательных органов. |
The Committee began its consideration of the item and heard introductory statements by the Executive Director and Under-Secretary-General, United Nations Entity on Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women); and the Chair, Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). |
Комитет приступил к рассмотрению этого пункта и заслушал вступительные заявления заместителя Генерального секретаря и Директора-исполнителя Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины); и Председателя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ). |
The President of the Final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty made a statement on behalf of the Chair of the Group of Governmental Experts on developments in the field of information and telecommunications in the context of international security. |
С заявлением выступил Председатель заключительной Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием от имени Председателя Группы правительственных экспертов по достижениям в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности. |
The Acting Chair announced that the draft being considered under item 48 did not contain programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, Mali, Romania and Slovakia had joined in co-sponsoring the draft resolution. |
Исполняющий обязанности Председателя объявил, что проект резолюции, рассматриваемый по пункту 48, не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Мали, Румыния и Словакия. |
However, that had been cast into doubt by the inclusion of the Chair's factual summary among the documents listed in paragraph 19 of the report which were before the Committee during the session. |
Вместе с тем, это понимание было подвергнуто сомнению после того, как фактологическое резюме Председателя было включено в число перечисленных в пункте 19 доклада документов, которые были представлены Комитету в ходе сессии. |
As Chair of the Peacebuilding Commission Working Group on Lessons Learned, it planned to organize a meeting on the topic of gender that would build on the outcomes of the current meeting. |
В своем качестве Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков Комиссии по миростроительству Япония планирует организовать совещание по гендерной тематике, которое будет основываться на итогах нынешней встречи. |
The Secretary of IPBES will invite members of the platform to submit to the IPBES Secretariat written nominations and accompanying curriculum vitae of nominees for the IPBES Chair or Bureau six months or more before the scheduled election, unless paragraph 4 or 5 of Rule 21 applies. |
Секретарь МПБЭУ предлагает членам Платформы представить в секретариат МПБЭУ в письменном виде кандидатуры и сопровождающие их биографические сведения о кандидатах на пост Председателя МПБЭУ или Бюро за шесть или более месяцев до запланированных выборов, кроме случаев, когда применяются положения пункта 4 или 5 правила 21. |
The Commission should therefore continue that practice and it was hoped that a Vice-Chair from the Latin American and Caribbean region would soon be nominated and elected and subsequently nominated the following year as Chair. |
В этой связи Комиссии следует продолжить эту практику, и он надеется, что в скором времени будет выдвинута кандидатура заместителя Председателя из региона Латинской Америки и Карибского бассейна, который будет избран на этот пост и впоследствии будет выдвинут на пост Председателя в следующем году. |
By his letter dated 30 November addressed to the Chair of the Committee, the Permanent Representative of Rwanda expressed views in connection with the letter of the Coordinator dated 26 November. |
В письме на имя Председателя Комитета от 30 ноября Постоянный представитель Руанды выразил свои мнения в связи с письмом координатора от 26 ноября. |
In this respect, they welcomed the establishment of the Dialogue and Reconciliation Commission, with the appointment of its Chair and two vice-Chairs, as well as its 30 Commissioners, who are adequately representative of the diversity of the Malian population. |
В этой связи они приветствовали учреждение Комиссии по диалогу и примирению с назначением ее Председателя и двух его заместителей, а также 30 ее уполномоченных, которые надлежащим образом отражают многообразие состава населения Мали. |
Matters concerning the Committee that required action by the Conference of the Parties included membership and election of the Chair of the Committee; effective participation of members; translation of tabular summaries of contents; and cooperation and coordination with other scientific bodies. |
В число касающихся Комитета вопросов, требующих принятия мер Конференцией Сторон, входили членский состав и выборы Председателя Комитета; эффективное участие членов; перевод сводной таблицы содержания; а также сотрудничество и координация с другими научными органами. |
In a letter dated 2 April 2014 addressed to the Chair of the Advisory Committee, the Controller informed the Advisory Committee of the inter-mission cooperation arrangements implemented pursuant to Security Council resolution 2132 (2013). |
В письме от 2 апреля 2014 года на имя Председателя Консультативного комитета Контролер сообщила Консультативному комитету о механизмах сотрудничества между миссиями, созданных во исполнение резолюции 2132 (2013) Совета Безопасности. |
The Committee was also informed that the responsibility for the initiative until its end in June 2014 rested with the Chef de Cabinet in her capacity as Chair of the steering committee providing oversight to the initiative. |
Комитет был также проинформирован о том, что ответственность за эту инициативу вплоть до ее завершения в июне 2014 года будет лежать на руководителе аппарата в ее качестве председателя руководящего комитета, обеспечивающего надзор за осуществлением инициативы. |
One group of delegates, including a former Chair of the Second Committee, identified the role of the bureaux of the Main Committees and the strengthening of the Economic and Social Council as areas for further examination. |
Одна группа делегатов, включая бывшего Председателя Второго комитета, указала на роль бюро главных комитетов и укрепление Экономического и Социального Совета в качестве областей для дальнейшего рассмотрения. |
The Working Group was informed that the Chair's third revised non-paper would be issued as a working paper under his own responsibility and without prejudice to the position of any delegation. |
Рабочая группа была информирована о том, что третий пересмотренный вариант неофициального документа Председателя будет выпущен в качестве рабочего документа под его личную ответственность и без ущерба для позиции какой-либо делегации. |
They requested the Chair of the Group of 77 in New York to undertake consultations on this initiative with the States members and to report at the next annual ministerial meeting on the outcome of such consultations for appropriate follow-up action. |
Они просили Председателя Группы 77 в Нью-Йорке провести консультации по этой инициативе с государствами-членами и сообщить на следующем ежегодном совещании на уровне министров об итогах этих консультаций для принятия последующих мер. |
He urged that the proposal contained in the letter addressed by the Permanent Representative of the United Kingdom to the Chair should be taken seriously, but with the caveat that it should be unconditional. |
Оратор настоятельно призывает серьезно отнестись к предложению, содержащемуся в письме Постоянного представителя Соединенного Королевства на имя Председателя, но при том понимании, что это предложение должно быть безусловным. |
Mr. Cardi (Italy) said that he was humbled but inspired by his election as Chair and trusted that the Member States and the Secretariat would help in responding to the challenging work to be undertaken by the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Г-н Карди (Италия) говорит, что он почтен и одновременно воодушевлен его избранием на пост Председателя; он верит, что государства-члены и Секретариат помогут ему в проведении той сложной работы, которая должна быть выполнена Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии. |
To deal with these challenges in the dialogue process, the Inspectors call upon the IAAP Chair to discuss ways and means through which more time and weight can be given to the discussions on candidates and thereby minimize the mechanical nature of the voting process. |
Для решения этих проблем в процессе диалога инспекторы призывают Председателя МУКГ обсудить пути и способы, с помощью которых можно выделить больше времени и придать больший вес обсуждениям кандидатов и тем самым свести к минимуму механический характер процедуры голосования. |
The UNDP Administrator serves as the UNDG Chair and in this capacity receives advice from the IAAP (which also includes UNDP) on RC candidates and subsequently makes recommendations to the Secretary-General on candidates for RC positions. |
Администратор ПРООН выполняет функции Председателя ПРООН и в этом качестве получает от МУКГ (которая также включает в себя ПРООН) мнения по поводу кандидатов на должности КР и впоследствии выносит Генеральному секретарю соответствующие рекомендации. |
The Peacebuilding Support Office continued to facilitate the work of the Peacebuilding Commission through the regular servicing of meetings of the Chair's Group, the Organizational Committee, the Working Group on Lessons Learned and the country-specific configurations. |
Управление по поддержке миростроительства продолжало содействовать работе Комиссии по миростроительству на основе регулярного обслуживания заседаний Группы Председателя, Организационного комитета, Рабочей группы по обобщению накопленного опыта и страновых структур. |
During the annual mission of the Special Committee to the region in 2014, Mr. Haniff served as acting Chair while Sri Lanka was represented by the Minister and Head of Chancery of the Sri Lankan Embassy in Brussels, Samantha Jayasuriya. |
В ходе ежегодной поездки членов Специального комитета в регион в 2014 году г-н Ханифф исполнял обязанности Председателя, а представителем Шри-Ланки была министр и начальник Канцелярии посольства Шри-Ланки в Брюсселе Саманта Джайасурия. |
Conduct regular joint planning meetings between the Bureau of the Fifth Committee and the Chair and Executive Secretary of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with relevant United Nations Secretariat staff dealing with reports and documentation processing. |
Регулярно проводить совместные плановые заседания с участием Бюро Пятого комитета и Председателя и Исполнительного секретаря Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, а также соответствующих сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами подготовки докладов и обработки документации. |