UNICEF also serves as chair of the cross-cutting Mental Health and Psychosocial Reference Group and plays a strong role in the Health and Logistics clusters and the Cluster Working Group on Early Recovery. |
ЮНИСЕФ также выполняет функции председателя общесистемной Группы по вопросам душевного здоровья и психосоциальным проблемам и играет ведущую роль в группах по вопросам здравоохранения и материально-технического обеспечения и рабочей группы кластера по раннему восстановлению. |
Equally, I would like to place on record my delegation's appreciation for the work done by the Algerian delegation as the Non-Aligned Movement chair on this issue, as well as for the other negotiating partners who worked in a spirit of cooperation. |
Я хотел бы также от имени нашей делегации поблагодарить Алжир за работу, проделанную им по этому вопросу в качестве Председателя Движения неприсоединения, а также других партнеров по переговорам, работавших в духе сотрудничества. |
However, despite the fact that this matter is res judicata and a final decision has not been rendered, the first deputy chair of the Supreme Economic Court has filed a complaint against the court decision. |
Однако несмотря на то, что этот вопрос является "рес юдиката" и окончательное решение не было вынесено, первый заместитель председателя Высшего хозяйственного суда принес протест на принятое по делу судебное решение. |
In its capacity as chair of the Non-Aligned Movement, Cuba has played an important role in the aforementioned process, and it will continue to fight to defend truth, its own sovereignty and the interests of the Third World countries. |
Куба в своем качестве Председателя Движения неприсоединения играла важную роль в этом процессе и будет продолжать сражаться за правду, за наш суверенитет и интересы стран третьего мира. |
At the Committee's fifth meeting, it was agreed that Ms. Marit Randall (Norway) would serve as chair until the expiry of her term at the end of September 2011, pending confirmation by the Conference of the Parties at its fifth meeting. |
На пятом совещании Комитета была достигнута договоренность о том, что до истечения срока своих полномочий в сентябре 2011 года обязанности Председателя будет исполнять г-жа Марит Рандалль (Норвегия), при условии утверждения ее кандидатуры Конференцией Сторон на ее пятом совещании. |
The Temporary Chairperson said that, upon her election, the Vice-Chairperson would not only chair the proceedings for the next three days, but would remain a member of the Bureau for a full year until the opening of the next session of the Commission. |
З. Временный председатель говорит, что после избрания заместитель Председателя не только будет руководить проведением заседаний в течение трех следующих дней, но и будет являться членом бюро на протяжении целого года до начала следующей сессии Комиссии. |
In June 2009, a senior United Nations official was appointed by the Secretary-General to chair the Task Force, and an office of the Task Force was established within the Department of Political Affairs of the Secretariat. |
В июне 2009 года Генеральный секретарь назначил старшее должностное лицо Организации Объединенных Наций в качестве председателя Целевой группы и в рамках Департамента по политическим вопросам Секретариата было создано бюро Целевой группы. |
The Committee proposed a number of revisions to the programme and agreed that Mr. Sauer would chair the seminar and Mr. Jendroska would provide the concluding remarks. |
Комитет предложил ряд изменений к программе и принял решение о том, что г-н Зауэр будет выполнять функции председателя на этом семинаре, а г-н Ендрошка подготовит заключительные замечания. |
On behalf of the delegation of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe, which I have the honour to lead, I would like to congratulate the President of the General Assembly on his election to chair this sixty-fifth session of the General Assembly. |
От имени делегации Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи, которую я имею честь возглавлять, я хотел бы поздравить Председателя с избранием на пост руководителя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии. |
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I wish to express, on behalf of my delegation, my congratulations to you, Sir, on your election to the chair at the current session. |
Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя нынешней сессии. |
Hence, we would like to take this opportunity to congratulate the chair of the Group of Experts, Mr. Daniel Prince, for his fine work, as well for the final report, which we feel will enhance international efforts in that regard. |
Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Председателя Группы экспертов г-на Даниэля Принса за прекрасно проделанную им работу, а также за заключительный доклад, который, по нашему мнению, будет способствовать укреплению международных усилий в этой области. |
The outcomes of this meeting would be the expected membership of the PCU, a clear idea of the NPC, an agreed strategy for stakeholder involvement and project supervision and an outline of an initial NCC or equivalent body, including its composition and chair. |
Результатами подобной встречи могли быть: ожидаемый состав ПКП, четкая идея НКП, согласованная стратегия вовлечения заинтересованных сторон и контроля за проектом, план первоначального НКП или аналогичного органа, включая его состав и председателя. |
As the Conference of the Parties had not elected the chair of the Working Group, it was implicit that the responsibility now devolved upon the Working Group itself. |
Поскольку Конференция Сторон не избрала Председателя Рабочей группы, то подразумевается, что это теперь предстоит сделать самой Рабочей группе. |
WP. and the OECD Scheme will elect an equal number of task force members with the chair being appointed separately by the Bureau of the UNECE Committee on Trade, the parent body of WP.. |
РГ. и Схема ОЭСР изберут равное число членов в состав целевой группы при назначении председателя отдельно Бюро Комитета по торговле ЕЭК ООН, являющегося вышестоящим органом для РГ.. |
Following her visit to the Central African Republic, the Special Representative briefed the Ambassador of Belgium to the United Nations as the chair of the Peacebuilding Commission's engagement in the Central African Republic. |
После поездки в Центральноафриканскую Республику Специальный представитель проинформировала посла Бельгии при Организации Объединенных Наций в его качестве председателя Комиссии по миростроительству об итогах своего визита и о своих контактах в этой стране. |
The Working Party asked the secretariat to inform Governments, of the importance of the issue, asking them to submit candidates for the group of volunteer experts and inviting them to propose a new chair for the group. |
Рабочая группа поручила секретариату проинформировать правительства о важности этого вопроса и обратиться к ним с просьбой предлагать специалистов в состав группы экспертов-добровольцев и выдвигать кандидатуры на должность ее Председателя. |
For example, in the United Republic of Tanzania, UNFPA, as the chair of the development partners group for reproductive health subcommittee, led initiatives on repositioning family planning services in the country. |
Например, в Объединенной Республике Танзания ЮНФПА в качестве председателя группы партнеров по вопросам развития в составе подкомитета по вопросам репродуктивного здоровья выступил лидером по реализации инициатив в отношении учета вопросов планирования семьи в этой стране. |
18.18 In support of system-wide coherence, ESCAP, as chair of the United Nations regional coordination mechanism in Asia and the Pacific, will give special attention to strengthening coordination, cooperation and synergies among United Nations and other intergovernmental entities working at the regional level. |
18.18 Стремясь поддержать слаженность действий в рамках всей системы, ЭСКАТО в качестве председателя Азиатско-Тихоокеанского регионального координационного механизма будет уделять особое внимание укреплению координации, сотрудничества и взаимодействия с различными органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными органами, работающими на региональном уровне. |
Therefore, we look to the President of the General Assembly, as well as to the guidance of the chair of the intergovernmental negotiations, Ambassador Tanin, in this respect. |
Поэтому мы рассчитываем в этой связи на усилия Председателя Генеральной Ассамблеи, а также на руководящую роль Председателя межправительственных переговоров посла Танина. |
We have been very encouraged by the efforts of the chair of the intergovernmental process, in particular in focusing attention on the level of progress achieved in the three rounds of negotiations that have been held to date. |
Нас весьма обнадеживают усилия Председателя межправительственного процесса, в частности, тот факт, что он уделяет особое внимание качеству прогресса, достигнутого в ходе уже состоявшихся трех раундов переговоров. |
The JI-AP is composed of a minimum of four and a maximum of six members, plus two designated JISC members acting as the chair and the vice-chair of the JI-AP. |
В состав ГА-СО входят от четырех до шести членов, а также два назначенных члена КНСО, выполняющие функции Председателя и заместителя Председателя ГА-СО. |
The tasks of the chairperson of the Working Group are to chair the meetings; draft, together with the executive secretary, the agenda and minutes of meetings; and liaise with the WHO secretariat to monitor the progress of work in the respective areas of health statistics. |
Функции Председателя Рабочей группы заключаются в выполнении функций председателя сессий; составлении совместно с исполнительным секретарем проектов повестки дня и протоколов сессий; и обеспечении связи с секретариатом ВОЗ в целях контроля за ходом работы в соответствующих областях статистики здравоохранения. |
[(c) bis A subsidiary body may opt for a chair or co-chair arrangement in lieu of a Bureau;] and |
[с)-бис вспомогательный орган может выбрать механизм деятельности председателя или сопредседателей вместо организации Бюро;] и |
(a) A bureau, comprising the chair of the platform and other members elected by the platform at its plenary meeting. |
а) бюро в составе председателя платформы и других членов, избираемых платформой на пленарном совещании. |
The chairs of the working groups and other pertinent staff formed a lead working group, with the Under-Secretary-General for Management as chair and the New York Pandemic Influenza Preparedness Coordinator as vice-chair. |
Из числа председателей рабочих групп и других соответствующих сотрудников была сформирована руководящая рабочая группа, председателем которой является заместитель Генерального секретаря по вопросам управления и заместителем председателя - Координатор по вопросам подготовленности к пандемическому гриппу в Нью-Йорке. |