The Friends of the Chair group on integrated economic statistics was charged with building on the broad principles laid down by the initial Friends of the Chair group to construct a set of guidelines for integrating the data produced by both centralized and decentralized statistical systems. |
Группе друзей Председателя по комплексной экономической статистике было поручено разработать на основе широких принципов, сформулированных первой Группой друзей Председателя, комплекс руководящих указаний в отношении объединения данных, произведенных как централизованными, так и децентрализованными статистическими системами. |
Rule 9.3 - Vice Chair acting as Chair |
Правило 9.3 - Заместитель Председателя, исполняющий обязанности Председателя |
There was also a meeting on the subject of self-destruction mechanism convened by the Friend of the Chair on Definitions at the request of the Chair of the Meetings of Military and Technical Experts. |
Состоялось также совещание по теме механизма самоуничтожения, созванное по просьбе Председателя совещаний военных и технических экспертов другом Председателя по определениям. |
It is good that both Korea as the current Chair of the G-20 and France as the incoming Chair are pushing development on the agenda. |
Хорошо, что и Корея в качестве нынешнего Председателя Группы двадцати, и Франция в качестве будущего Председателя продвигают вопросы развития в повестке дня. |
We would like to thank the Chair of the Peacebuilding Commission, Ambassador Peter Wittig of Germany, and the Commission's previous Chair, for the excellent work they have done. |
Мы хотели бы поблагодарить Председателя Комиссии по миростроительству посла Петера Виттига (Германия) и предыдущего Председателя Комиссии за прекрасную работу, которую они проделали. |
UN/CEFACT should revise its procedures to permit participants from one company or organization to hold only one chairmanship at a time among the seven most prominent leadership positions: Chair of the Plenary, Chair of the Forum Management Group, and the chairs of the five Permanent Groups. |
СЕФАКТ ООН следует пересмотреть свои процедуры, с тем чтобы позволять участникам из одной компании или организации занимать только одну председательскую должность одновременно из семи наиболее важных руководящих должностей: Председателя Пленарной сессии, Председателя Организационной группы Форума и председателей пяти постоянных групп. |
At the start of the 2011 round, the new Executive Board will be constituted through a formal invitation (which will be issued jointly by the United Nations Statistics Division Director and the Chair of the Friends of the Chair). |
В начале цикла 2011 года членам нового Исполнительного совета будет направлено официальное приглашение (одновременно от имени Директора Статистического отдела Организации Объединенных Наций и Председателя Группы друзей Председателя). |
The workshop was chaired by Mr. Kishan Kumarsingh, Chair of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
Рабочее совещание проходило под председательством г-на Кишана Кумарсинга, Председателя Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам, действовавшим от имени Председателя ВОО г-на Томаса Бекера. |
The Chair said that, following informal consultations chaired by the President of the General Conference, he wished to submit the text of a draft decision entitled "Unutilized balances of appropriations for the biennium 2008-2009" in the form of a Chair's proposal to the Committee. |
Председатель говорит, что после неофициаль-ных консультаций, состоявшихся под руководством Председателя Генеральной конференции, он желает представить текст проекта решения, озаглавленный "Неиспользованные остатки ассигнований на двух-годичный период 2008-2009 годов", в форме пред-ложения Председателя Комитету. |
To avoid any conflict of interest, the Chair (from Finland) asked the Vice-Chair to act as Chair during the discussion of the response received from Finland in October 2005. |
Во избежание любого конфликта интересов Председатель (представитель Финляндии) просила заместителя Председателя выполнять функцию Председателя во время обсуждения ответа Финляндии в октябре 2005 года. |
At the same meeting, the Chair informed delegates about arrangements made for the in-session thematic workshop on the means to reach emission reduction targets, to be held from 1 to 3 April and co-chaired by the Chair and the Vice-Chair of the AWG. |
На этом же заседании Председатель проинформировал делегатов о том, что 13 апреля под сопредседательством Председателя и заместителя Председателя СРГ будет проведено сессионное тематическое рабочее совещание по средствам достижения целевых показателей в области сокращения выбросов. |
At the same meeting, the Chair informed the Committee that the Bureau had discussed the methods of work of the Third Committee and that a draft report of the Chair had been prepared. |
З. На том же заседании Председатель информировал Комитет о том, что Бюро обсудило методы работы Третьего комитета и что был подготовлен проект доклада Председателя. |
After its meeting in Goma, the Subcommittee, through its Chair, the Minister of Defence of the Republic of Uganda, presented its interim report to the Chair of the International Conference. |
После своего заседания в Гоме Подкомитет с помощью своего Председателя - министра обороны Республики Уганда - представил промежуточный доклад Председателю Международной конференции по району Великих озер. |
The Chair said that in view of the special circumstances surrounding the selection of the Chair for the current year, the election of the Chairs of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned would be taken up at a later stage. |
Председатель говорит, что ввиду особых обстоятельств, сопряженных с выборами Председателя на текущий год, избрание председателей страновых структур и Рабочей группы по накопленному опыту будет проведено на более позднем этапе. |
The Chair also underlined the importance of the early election of the Chairs of the Main Committees and emphasized that the three-month delay in electing the Chair and the bureau for the sixty-seventh session had set back the work of the Committee. |
Председатель также подчеркнул важность досрочных выборов председателей главных комитетов, а также особо отметил, что трехмесячная задержка с избранием Председателя и бюро на период шестьдесят седьмой сессии препятствовала работе Комитета. |
Under article 126 (4) of the Criminal Procedure Code, detention on remand can be authorized by the Prosecutor, the Ministry of the Interior, the Chair of the State Security Committee or the Deputy Chair of the State Control Committee/Director of the Finance Investigation Department. |
По статье 126 (4) Уголовного кодекса заключение под стражу может быть санкционировано прокурором, Министерством внутренних дел, Председателем Комитета государственной безопасности или заместителем Председателя Комитета государственного контроля/Директора Департамента финансовых расследований. |
Mr. Minty (South Africa) said that if, as had been stated, the Chair's factual summary was a working paper, the Chair should indicate whether it would be issued with a working paper reference number. |
Г-н Минти (Южная Африка) говорит, что, если, как это было заявлено, фактологическое резюме Председателя является рабочим документом, то тогда Председатель должен указать, будет ли оно издано со справочным номером рабочего документа. |
The Chair said that the report did not contain a paragraph saying that the States parties took note of the Chair's factual summary, which had the same status as any other working paper. |
ЗЗ. Председатель говорит, что в докладе нет пункта, в котором указывается, что государства-участники приняли к сведению фактологическое резюме Председателя, которое имеет тот же статус, что и любой другой рабочий документ. |
The Chair drew attention to the letter addressed to the Chair of the Special Committee from the Permanent Representative of Fiji, expressing his Government's willingness to host the 2014 Pacific regional seminar. |
Председатель обращает внимание на письмо на имя Председателя Специального комитета от Постоянного представителя Фиджи, выражающего готовность правительства этого государства провести в 2014 году Тихоокеанский региональный семинар. |
If the Chair is absent from a session or any part thereof, a Vice-Chair shall act as Chair. |
В случае отсутствия Председателя на какой-либо сессии или ее части функции Председателя выполняет один из его заместителей. |
Additionally, while the role of the IAAP was to provide advice to the UNDG Chair, the SOPs do not many make provisions for the UNDG Chair to reciprocate by providing any feedback to the IAAP, resulting in a one-way communication process. |
Кроме того, хотя роль МУКГ заключается в консультировании Председателя ГООНВР, СПД не предусматривает никаких положений, предписывающих Председателю ГООНВР обеспечивать обратную связь с МУКГ, что приводит к одностороннему процессу коммуникации. |
The Working Party elected Mr. Kristof Schockaert (Belgium) as Chair and Mr. Sergey Egorshev (Russian Federation) as Vice Chair for its 2015 and 2016 sessions. |
Рабочая группа избрала г-на Кристофа Шоккэрта (Бельгия) Председателем, а г-на Сергея Егоршева (Российская Федерация) заместителем Председателя своих сессий 2015 и 2016 годов. |
In concluding, the Chair thanked the facilitators and the secretariat and expressed appreciation for the support given during the session, where he had served as the Chair of the SBSTA for the first time. |
В заключение Председатель поблагодарил посредников и секретариат и выразил признательность за поддержку, оказанную в ходе сессии, на которой он впервые выступал в качестве Председателя ВОКНТА. |
In addition, the Committee at its ninth meeting had selected Ms. Moreira as its new Chair, subject to confirmation by the Conference of the Parties at its seventh meeting, to replace outgoing Chair Mr. Reiner Arndt. |
Кроме того, Комитет на своем девятом совещании избрал г-жу Морейру своим новым Председателем, при условии подтверждения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании, вместо покидающего свой пост Председателя г-на Рейнера Арндта. |
In an effort to facilitate the work of Parties in Doha, the Chair has prepared an informal overview text that builds upon the informal overview note by the Chair made available at the end of the informal additional session on 5 September. |
В стремлении содействовать работе Сторон в Дохе Председатель подготовил текст неофициального общего обзора на основе записки Председателя о неофициальном общем обзоре, которая была распространена на завершающем этапе неофициальной дополнительной сессии 5 сентября. |