The current revised proposal by the Chair is the result of five and a half years of negotiations. |
Данное пересмотренное предложение Председателя является результатом переговоров, проходивших в течение пяти с половиной лет. |
Following the Chair's presentation an observer maintained that the notifications had been made well after the 90-day time limit. |
После сообщения Председателя один из наблюдателей отметил, что уведомления были представлены намного позже после 90-дневного предельного срока. |
The visit followed two earlier missions to Liberia by the Chair of the Peacebuilding Commission Liberia Configuration. |
Этот визит последовал за двумя предшествующими поездками в Либерию Председателя Структуры по Либерии Комиссии по миростроительству. |
The UNECE expressed willingness to contribute in substance to the work of the UNSC Friends of the Chair group on the Fundamental Principles. |
ЕЭК ООН выразила готовность внести существенный вклад в работу Группы друзей Председателя СКООН по Основным принципам официальной статистики. |
The Task Force and, in particular, its Chair, were thanked for their efforts and commitment in progressing this work. |
Целевую группу, и в частности её Председателя, поблагодарили за усилия и приверженность в достижении прогресса в этой работе. |
The Steering Committee will elect the Chair at this session and may wish to reconfirm other members of the Bureau. |
Руководящий комитет изберет Председателя на настоящей сессии и, возможно, пожелает подтвердить полномочия других членов Бюро. |
They also raised a number of key issues which are presented in the Chair's summary under agenda item 5. |
Они также подняли ряд ключевых вопросов, которые изложены в резюме Председателя в рамках пункта 5 повестки дня. |
Chair's summary of workshop on making the Aarhus Convention work in international forums |
Краткий отчет Председателя о рабочем совещании по вопросу о том, как сделать Орхусскую конвенцию действенным инструментом на международных форумах |
In response, Council members noted that the Chair's briefing took place against a background of heightened tension in the Korean peninsula. |
В ответ члены Совета отметили, что брифинг Председателя проходит на фоне растущей напряженности на Корейском полуострове. |
Since May 2009, the UNOWA Special Representative of the Secretary-General has served as the Chair of the Mixed Commission. |
С мая 2009 года Специальный представитель Генерального секретаря, возглавляющий ЮНОВА, выполнял обязанности председателя Смешанной комиссии. |
That information has now been supplemented in the enclosed matrix, a as requested by the Chair of the 1540 Committee. |
Эта информация теперь дополняется сведениями из содержащейся в приложении таблицы в соответствии с просьбой Председателя Комитета 1540. |
The Chair will seek assistance from the Vice-Chair and from Party delegates to facilitate the work in the various workstreams. |
Председатель будет обращаться за помощью к заместителю Председателя и представителям Сторон для облегчения работы по различным направлениям. |
All groups and Parties are invited to contact the secretariat if they would like to schedule a meeting with the Chair and the Vice-Chair. |
Всем группам и Сторонам предлагается обращаться в секретариат, если они пожелают провести совещание с Председателем и заместителем Председателя. |
Subject to the conclusion of informal consultations, his delegation would be honoured to become Chair of the Working Group on Lessons Learned. |
Исходя из результатов неофициальных консультаций, его делегация сочтет за честь выполнять функции Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков. |
On 4 January 2011, the Security Council elected Ambassador Baso Sangqu of South Africa as Chair of the Committee. |
4 января 2011 года Совет Безопасности избрал на должность Председателя Комитета посла Басо Сангку (Южная Африка). |
The Committee elected Mr. Gerald Farthing (Canada) as Chair and Ms. Zhyldyz Duishenova (Kyrgyztan) as Vice-Chair. |
Комитет избрал г-на Геральда Фартинга (Канада) Председателем и г-жу Жылдыз Дуйшенову (Кыргызстан) заместителем Председателя. |
The Compliance Committee elected Mr. Koester as Chair and re-elected Ms. Drulyte as Vice-Chair. |
Комитет по вопросам соблюдения избрал г-на Кестера Председателем и переизбрал г-жу Друлите заместителем Председателя. |
Vice-chairs and the Chair are usually re-elected for a second term. |
Как правило, заместители Председателя и Председатель переизбираются на второй срок. |
The vice-chairs shall assist the Chair in meeting the requirements of the full portfolio of responsibilities held by the Plenary Bureau. |
Заместители Председателя оказывают Председателю помощь в удовлетворении потребностей, связанных с осуществлением полного круга обязанностей Бюро Пленарной сессии. |
A quorum is constituted by participation of a majority of Bureau members (i.e. Chair and vice-chairs). |
Кворум Бюро образует большинство его членов (т.е. Председатель и заместители Председателя). |
I also wish to congratulate Ambassador Hamid Al Bayati on his recent election as the new Chair. |
Я хотел бы поздравить также посла Хамида аль-Баяти с его недавним избранием в качестве нового Председателя. |
At this stage, I would like to offer some remarks from the Chair's perspective. |
На этом этапе я хотел бы высказать ряд замечаний в своем качестве Председателя. |
We welcome the opportunity to have been a Friend of the Chair at last year's Preparatory Committee. |
Мы признательны за возможность стать членом Группы друзей Председателя в Подготовительном комитете в прошлом году. |
Likewise, allow me to express my thanks to the Ambassador of Benin for his efforts as Chair at the last session. |
Позвольте мне также выразить признательность послу Бенина за его усилия в качестве Председателя прошлой сессии. |
We have established three Working Groups, two of which are still without a Chair. |
Мы учредили три рабочих группы, и в двух из них все еще нет Председателя. |