Ratification will convey Rapporteur status to the Chair. |
Утверждение его кандидатуры Пленарной сессией наделяет Председателя статусом докладчика. |
If the same Chair was re-elected, the African group would have the possibility of guiding the preparation of the thirty-ninth session of the Commission. |
В случае переизбрания Председателя группа африканских государств будет иметь возможность руководить подготовкой к тридцать девятой сессии Комиссии. |
The offices of the Friends of the Chair may be a good source of feedback. |
Органы, в которых работают «друзья Председателя», могут служить хорошим источником такой информации. |
The Committee would elect a Chair from among its members for a period of three years, renewable for one term. |
Комитет изберет из числа своих членов Председателя на период в три года с возможностью продления еще на один срок. |
I would suggest, instead of putting it in writing, asking the Chair to come up with a proposed programme of work. |
Я бы предложил вместо того, чтобы излагать это в письменном виде, попросить Председателя представить предлагаемую программу работы. |
In 2003 the Bureau of 2002 continued: Italy as Chair and Morocco as Rapporteur. |
В 2003 году сохранился состав Бюро 2002 года: Италия на посту Председателя и Марокко - на посту Докладчика. |
Some delegations proposed a Chair's summary. |
Некоторые делегации высказали предложение о подготовке резюме Председателя. |
Appointments should remain the ultimate responsibility of the Chair of the Commission/Council, with appropriate inputs by the High Commissioner. |
Назначение должно по-прежнему находиться в исключительной компетенции Председателя Комиссии/Совета с учетом соответствующего вклада со стороны Верховного комиссара. |
Mr. President, allow me to begin by congratulating the Russian Federation on its successful term as Chair of the Kimberley Process in 2005. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Российскую Федерацию с успешным исполнением обязанностей Председателя Кимберлийского процесса в 2005 году. |
The report and the draft resolution that we are adopting today are testament to the strong leadership of the Russian Chair over the past year. |
Доклад и принимаемый нами сегодня проект резолюции служат доказательством активной руководящей роли России как Председателя в прошедшем году. |
I ask the Chair for his position on that. |
Я прошу Председателя высказать свое мнение по этому вопросу. |
And the Friends of the Chair has been aware of work within the European Union on 35 structural indicators. |
Друзьям Председателя также известно о том, что в рамках Европейского союза ведется работа над 35 структурными показателями. |
The above-mentioned Friends of the Chair report gives "highest priority" status to estimates of population by age. |
В вышеупомянутом докладе Группы друзей Председателя первоочередное внимание уделяется демографическим оценочным данным с разбивкой по возрасту. |
My understanding of this draft non-paper that will be drafted by the Friends of the Chair will come at a second stage. |
Как я понимаю, этот проект неофициального документа, который будет подготовлен друзьями Председателя, появится на втором этапе. |
These are the ideas which I wanted to put forward for your consideration on taking the Chair of the Conference. |
Вот те идеи, которые я хотел выдвинуть на ваше рассмотрение в связи со вступлением на пост Председателя Конференции. |
Mr. Balarezo (Peru) took the Chair. |
Место Председателя занимает г-н Баларесо (Перу). |
Ms. Gomes (Portugal), Rapporteur, took the Chair. |
Г-жа Гомиш (Португалия), Докладчик, занимает место Председателя. |
Mr. Burayzat (Jordan) took the Chair. |
Г-н Бурайзат (Иордания) занимает место Председателя. |
Mr. Reyes Rodríguez took the Chair. |
Г-н Рейес Родригес занимает место Председателя. |
I urge them to accept the fact that there is a Chair's proposal. |
Я настоятельно призываю их уяснить тот факт, что мы обсуждаем предложение Председателя. |
I think these ideas could then be useful to the Friends of the Chair in drafting their summary. |
Думаю, что эти идеи могут потом пригодиться друзьям Председателя при подготовке резюме. |
There are new ideas, and I hope that the Chair's paper will reflect some of those ideas. |
Есть новые идеи, и я надеюсь, что в документе Председателя некоторые из них будут отражены. |
The ruling of the Chair was upheld as the appeal was rejected by 82 votes to 70. |
Постановление Председателя осталось в силе, поскольку протест был отклонен 82 голосами против 70. |
Canada declared its intention to work in co-operation with the Russian Federation, as the new Vice Chair of the KPCS. |
Канада заявила о своем намерении работать в сотрудничестве с Российской Федерацией в качестве нового заместителя Председателя ССКП. |
The Plenary thanked the outgoing Chair for providing effective leadership to the KPCS. |
Участники пленарного совещания поблагодарили покидавшего свой пост Председателя за умелое руководство ССКП. |