| The present report covers developments since the last report of the former Canadian Chair of the Kimberley Process, dated 24 November 2004. | Настоящий доклад освещает развитие Процесса после представления последнего доклада бывшего канадского Председателя Кимберлийского процесса от 24 ноября 2004 года. |
| My delegation is particularly glad to see you in the Chair because of the close links between our countries. | Моя делегация особенно рада видеть Вас на посту Председателя, ибо наши страны связаны тесными узами. |
| So it is with great pleasure that I convey my greetings to you in the Chair. | Итак, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на посту Председателя. |
| Mr. Freitas do Amaral took the Chair. | Г-н Фрейташ ду Амарал занимает пост Председателя. |
| If so, I adjourn the plenary meeting and I request Ambassador Hoffmann to take the Chair. | Если да, то я закрываю пленарное заседание и предлагаю послу Гоффману занять место Председателя. |
| Chair on Armed Services, ranking member of Economic Policy. | Место председателя по вооруженным силам, высокопоставленного члена экономической полиции. |
| Mr. Wagner (Germany) resumed the Chair. | Г-н Вагнер (Германия) занимает место Председателя. |
| On taking the Chair, you found yourself facing special challenges. | Вступив на пост Председателя, Вы столкнулись с особо сложными задачами. |
| Mr. Banton resumed the Chair. | Г-н Бетон вновь занимает место Председателя. |
| Referring to her personal experience as Chair, she underlined that the process had reached a critical point. | Ссылаясь на свой личный опыт работы в должности Председателя, она подчеркнула, что процесс достиг критической точки. |
| According to the rules and regulations, the post of the Chair will rotate every eight months between them. | Согласно регламенту, должность Председателя они будут занимать поочередно, чередуясь каждые восемь месяцев. |
| From the Chair's point of view, I would like to say that those efforts should continue. | С точки зрения Председателя я хотел бы сказать, что эти усилия следует продолжать. |
| The PRESIDENT: I will now rule from the Chair, as follows. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я сейчас вынесу следующее постановление Председателя. |
| The SBSTA requested its Chair to explore ways of facilitating the coordination of the implementation of activities relating to decision 2/CP.. | Эта программа работы включает: ВОКНТА просил Председателя изучить пути содействия координации осуществления деятельности, связанной с решением 2/CP.. |
| The Chairman: I have striven to present the Committee with the Chair's draft resolution based on widespread consensus. | Председатель (говорит по-английски): Я пытался предложить Комитету проект резолюции Председателя на основе широкого консенсуса. |
| Mr. Diaconu took the Chair. | З. Г-н Дьякону занимает место Председателя. |
| Mr. Theo-Ben Gurirab took the Chair. | Г-н Тео-Бен Гурираб занимает место Председателя. |
| EFCT retains the Chair of this cooperative group. | ЕФГК по-прежнему выполняет функции председателя этой объединенной группы. |
| To these comments I would like to add a few observations prompted by these few weeks in the Chair. | К этим комментариям я хотел бы добавить несколько замечаний по итогам этих нескольких недель пребывания на посту Председателя. |
| Ms. Chanet resumed the Chair. | Место Председателя вновь занимает г-жа Шане. |
| I am honoured to receive my Minister at the time when Senegal is occupying the Chair. | Для меня большая честь принимать здесь министра моей страны в тот момент, когда пост Председателя занимает Сенегал. |
| We are particularly pleased to see in the Chair the representative of Slovakia, a friendly country with which we have close ties. | Мы особенно рады видеть на посту Председателя представителя Словакии - дружественной страны, с которой мы поддерживаем тесные связи. |
| I also wish to commend the Ambassador of Senegal for the excellent job she did in the Chair. | Хочу также выразить признательность послу Сенегала за ее превосходную работу на посту Председателя. |
| I took the Chair with a firm resolve not to spare any effort to find possible solutions and generally acceptable compromises. | Вступая на пост Председателя, я твердо решила, не щадя сил, вести поиск возможных решений и общеприемлемых компромиссов. |
| Mr. Ferrero Costa took the Chair. | Место Председателя занимает г-н Ферреро Коста. |