It would also chair the Monitoring Committee, charged with monitoring the implementation of the Agreement and making recommendations on developments that may endanger its implementation. |
Операция будет также выполнять функции председателя в Комитете по контролю, которому будет поручено следить за осуществлением Соглашения и выносить рекомендации в отношении событий, которые могут поставить этот процесс под угрозу. |
Furthermore, as chair of the regional fishery bodies secretariat network, the Commission aims to make the network an efficient vehicle for exchanging information and experiences between regional fishery bodies globally. |
Кроме того, выполняя функции председателя секретариата сети региональных рыбохозяйственных органов, Комиссия стремится превратить эту сеть в эффективный инструмент для обмена информацией и опытом между региональными рыбохозяйственными органами во всем мире. |
Speaking for the Latin American and Caribbean group, the representative of Brazil announced that his region would nominate Mr. Lugris as a candidate for the chair of the intergovernmental negotiating committee. |
Выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, представитель Бразилии объявил, что его регион выдвинет в качестве кандидата на пост председателя межправительственного комитета для ведения переговоров г-на Лугриса. |
In the second half of 2009, UNITAR will chair the Global Migration Group, the inter-agency coordinating body for 14 United Nations and non-United Nations bodies that work in this field. |
Во второй половине 2009 года ЮНИТАР будет выполнять функции председателя Группы по глобальной миграции, являющейся межучрежденческим координационным органом для 14 органов, входящих и не входящих в структуру Организации Объединенных Наций, которые осуществляют деятельность в этой области. |
During the meetings mentioned above, it was proposed that the Suitland Working Group would operate under the umbrella of the CES Work Plan to Improve International Migration Statistics and that the United States would act as chair. |
В ходе вышеупомянутых совещаний было предложено, чтобы Сьютлендская рабочая группа действовала в рамках Плана работы КЕС по совершенствованию международной статистики миграции, а обязанности ее председателя выполняли Соединенные Штаты. |
There was a claim for the chair's mandate to be at least for one or two years (similar to the WPLA chairmanship), which would enable continuous and close collaboration with the intergovernmental body. |
Было предложено предусмотреть для ее председателя по крайней мере одногодичный или двухгодичный мандат (по аналогии с председательством в РГУЗР), что позволило бы обеспечить непрерывное тесное сотрудничество с соответствующим межправительственным органом. |
Those expert groups should be given the possibility of assessing draft documents prepared by experts at the request of the chair of each expert group. |
Эти группы экспертов должны получить возможность оценивать проекты документов, подготовленных экспертами по просьбе председателя каждой группы экспертов. |
In its role as current chair of the Non-Aligned Movement, Egypt would strive to ensure the continuation of that approach in the development of the Council's working methods in the context of their ongoing review in Geneva and in New York. |
В качестве нынешнего председателя Движения неприсоединения, Египет будет стремиться обеспечить дальнейшее соблюдение этого подхода при разработке методов работы Совета в контексте их текущего обзора в Женеве и Нью-Йорке. |
In exercise of his functions as chair of the Environment Management Group, the Executive Director has ensured that the Group engages with the Chief Executives Board and its three committees. |
В осуществление своих функций председателя Группы по рациональному природопользованию Директор-исполнитель принимает меры к тому, чтобы Группа сотрудничала с Координационным советом старших руководителей и тремя его комитетами. |
A chair's summary will be produced during the Conference by the UNECE secretariat in close collaboration with the host country secretariat and the relevant EfE partners. |
Резюме Председателя будет подготовлено в ходе Конференции секретариатом ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с секретариатом принимающей страны и соответствующими партнерами по процессу ОСЕ. |
Its permanent representative to the United Nations served as chair of the Business Sector Steering Committee, which organized a major pre-conference event (the Second International Business Forum). |
Ее постоянный представитель при Организации Объединенных Наций исполнял обязанности Председателя Руководящего комитета предпринимательского сектора, организовавшего крупное мероприятие в рамках подготовки к Конференции (второй Международный форум деловых кругов). |
Women are represented in electoral commissions at various levels: thus, 5 of the 12 members (42 per cent) of the Central Commission for Elections and National Referendums are women, including the chair. |
Женщины представлены в избирательных комиссиях различных уровней; из 12 членов Центральной комиссии Республики Беларусь по проведению выборов и республиканских референдумов пять (42 процента) являются женщинами, включая председателя. |
I call to the attention of this Committee a technical revision that my delegation, as chair of the Commission, wishes to make in operative paragraph 8. |
Хочу обратить внимание членов Комитета на изменение технического характера, которое наша делегация, в своем качестве Председателя Комиссии, хотела бы предложить для внесения в пункт 8 постановляющей части. |
Also, transparency on issues such as the appointment of the chair of the CRIC and the financial costs incurred in the preparation of CRIC sessions should be improved. |
Кроме того, необходимо повысить прозрачность таких вопросов, как назначение председателя КРОК и финансовые затраты на подготовку сессий КРОК. |
The Working Group will elect its officers, including a chair, vice-chair(s) and rapporteur. |
Рабочая группа будет избирать своих должностных лиц, включая Председателя, заместителя Председателя (заместителей Председателя) и Докладчика. |
The representative of Brazil, in his capacity as chair of the Group of 77 and China Preparatory Committee, said that UNCTAD needed to strengthen its capacity to contribute to the United Nations development efforts. |
Представитель Бразилии, выступая в своем качестве председателя подготовительного комитета Группы 77 и Китая, заявил, что ЮНКТАД следует укрепить свои возможности для внесения вклада в усилия Организации Объединенных Наций в области развития. |
As the chair of the High-level Committee on Management, the Executive Director of UNFPA steered the development of a plan to harmonize business practices for the United Nations system. |
В качестве председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления Директор-исполнитель ЮНФПА руководила разработкой плана согласования порядка работы для системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Bankotine Batengue (Togo) (spoke in French): Allow me first to associate myself with previous speakers in extending to you, Sir, our congratulations on your election to chair the Committee. |
Г-н Банкотин Батенге (Того) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета. |
Mr. Kleib (Indonesia) said that any country had the right to put forward their candidacy to chair the Committee and all interest was welcome. |
Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что любая страна имеет право выдвинуть свою кандидатуру на пост председателя Комитета, и любое проявление интереса является отрадным. |
Mr. Mammadaliyev (Azerbaijan): Since my delegation is taking the floor for the first time, allow me to congratulate you, Sir, on your election to chair the Committee. |
Г-н Маммадалиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово, позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета. |
Kazakhstan was determined to promote gender equality and women's participation in national policy-making, and had placed these matters on the agenda of the Organization for Security and Co-operation in Europe, when it had held the chair. |
Настойчиво добиваясь гендерного равенства и участия женщин в процессе принятия политических решений на национальном уровне, Казахстан также включил эти вопросы в повестку дня Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, когда он исполнял обязанности председателя этой организации. |
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Mr. Chairman, first of all let me express my delegation's sincere congratulations on your being elected to chair the First Committee. |
Г-н Шабар (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне передать искренние поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета. |
RESOLUTION: By-laws to be amended in March 2005 to show that the chair's term will be two years with the possibility of serving an additional or third year upon mutual agreement. |
РЕЗОЛЮЦИЯ: В марте 2005 года внести изменения в уставные документы, в соответствии с которыми срок нахождения в должности Председателя составит два года с возможностью продления этого срока на дополнительный или третий год при взаимном согласии. |
According to the administering Power, legislative councillors elect a Speaker to chair the Legislative Council. They appoint a Chief Executive as head of the civil service to implement policy. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, члены Законодательного совета избирают спикера, который выполняет функции председателя Совета, и назначают главу исполнительной власти для руководства гражданской службой и проведения в жизнь соответствующей политики. |
The Executive Board will also appoint one of the members of the Technical Advisory Group as chair of the Group; this position may be rotated from time to time. |
Исполнительный совет также будет назначать одного из членов Технической консультативной группы на пост Председателя Группы; этот пост может периодически ротироваться. |