| Because they did not find reflection in the Chair's non-paper, some of them are enumerated below. | С учетом того, что они не были отражены в неофициальном документе Председателя, некоторые из них приводятся ниже. |
| CARICOM endorses the preamble as set out in the Chair's non-paper and in particular its strong humanitarian focus. | КАРИКОМ одобряет текст преамбулы, содержащийся в материале Председателя, и в особенности ее четкую гуманитарную направленность. |
| A statement was made by the observer for Mexico in his capacity as Chair of the expert group on data collection. | С заявлением выступил наблюдатель от Мексики, исполнявший функции председателя группы экспертов по сбору данных. |
| Mr. Chipaziwa resumed the Chair. | Место Председателя вновь занимает г-н Чипазива. |
| We currently serve as Chair of the Inter American Committee against Terrorism. | В настоящее время мы занимаем пост Председателя Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом. |
| The preamble as set out in the Chair's non-paper offers a good humanitarian focus. | В преамбуле, которая предлагается в неофициальном документе Председателя, должное внимание уделяется гуманитарному аспекту. |
| Mr. Berger (Germany) had been nominated by the Western European and Other States for the office of Chair. | На должность Председателя западноевропейские и другие государства выдвинули кандидатуру г-на Бергера (Германия). |
| They embarked on this challenging exercise with a constructive and collaborative spirit, making the task of the Chair considerably less daunting. | Они приступили к выполнению этой непростой работы, действуя конструктивно и в духе сотрудничества, что существенно облегчило задачу Председателя. |
| In that context, Mr. Saizonou had provided valuable leadership as Chair of CPC. | В этом контексте г-н Сезуну осуществлял умелое руководство работой КПК в качестве его Председателя. |
| The Platform Chair's Summary highlights consensus points and outlines critical steps to be taken. | В резюме Председателя Платформы указаны пункты, по которым имеется консенсус, и определены критически важные шаги, которые предстоит предпринять. |
| As Chair, he had to ensure that the work of the Committee continued uninterrupted. | В качестве Председателя он обязан принимать меры к тому, чтобы работа Комитета не прерывалась. |
| Through the Chair, Pakistan was requested to withdraw its proposal. | Через Председателя к Пакистану обратились с просьбой отозвать это предложение. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): I thank the Chair of the Working Group for that clarification. | Председатель (говорит по-испански): Я благодарю Председателя Рабочей группы за это разъяснение. |
| I will not speak on behalf of the Group, but simply as its Chair. | Я выступаю не от имени всей Группы, а лишь в качестве ее Председателя. |
| On 22 May, Margaret Hughes Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines) opened the seminar in her capacity as the Chair. | 22 мая Маргарет Хьюз Феррари (Сент-Винсент и Гренадины) открыла семинар в качестве его Председателя. |
| This year holds particular challenges for the Peacebuilding Commission, and we welcome the appointment of Japan as the new Chair. | Этот год станет для Комиссии по миростроительству особенно трудным, и мы приветствуем назначение представителя Японии в качестве ее Председателя. |
| At the invitation of the Chair of the Workshop, TEAP Co-Chair Mr. Lambert Kuijpers provided a summary of the IPCC/TEAP Special Report. | По предложению Председателя семинара-практикума, сопредседатель ГТОЭО г-н Ламберт Кёйперс кратко изложил содержание Специального доклада МГЭИК/ГТОЭО. |
| The matter was also mentioned in correspondence which the Ozone Secretariat received from the Chair of the Executive Committee of the Multilateral Fund. | Этот вопрос также был затронут в письме, полученном секретариатом по озону от Председателя Исполнительного комитета Многостороннего фонда. |
| I am writing to you in my capacity as Chair of the Management Committee of the Special Court for Sierra Leone. | Имею честь обратиться к Вам с письмом в качестве Председателя Комитета Специального суда по Сьерра-Леоне по вопросам управления. |
| The Executive Body noted with appreciation the excellent work of the previous Chair, Mr. H. Gregor (Germany). | Исполнительный орган с признательностью отметил безупречную работу предыдущего Председателя г-на Х. Грегора (Германия). |
| The Working Group also asked the Chair of Implementation Committee to provide some information on the Committee's work for inclusion on CD-ROM. | Рабочая группа также просила Председателя Комитета по осуществлению представить определенную информацию о деятельности Комитета с целью ее включения в КД-ПЗУ. |
| She also met with another member of parliament who was twice Chair of the Committee. | Она также встретилась с одним из членов парламента, дважды занимавшим пост председателя Комитета. |
| Mr. Tulbure (Moldova) resumed the Chair. | Г-н Тулбуре (Молдова) вновь занимает место Председателя. |
| Ms. Lintonen (Finland) resumed the Chair. | Г-жа Линтонен (Финляндия) вновь занимает место Председателя. |
| The Chair welcomed the participants and invited nominations for a Vice-Chair to the Task Force. | Председатель приветствовал участников и предложил выдвинуть кандидатуры на пост заместителя Председателя Целевой группы. |