| The meeting recommended continuation of the work and Michel Poulain (Belgium) accepted to chair the group. | Совещание рекомендовало продолжить работу, а функции председателя Группы принял на себя Мишель Пулен (Бельгия). |
| The mid-term review sessions were chaired by the CEP chair. | Функции председателя на посвященных среднесрочному обзору заседаниях выполнял председатель КЭП. |
| The Chairperson, in consultation with the Bureau, will designate the Vice-Chairperson who will chair the second chamber. | Председатель в консультации с Бюро назначает заместителя Председателя, который руководит работой второй секции. |
| I've decided to accept the chair of physics at Stanford. | Я решил принять место председателя кафедры физики в Стэндфорде. |
| I took the liberty of inviting Brett Forrester, our board chair. | Я взял на себя смелость пригласить Бретта Форреста, нашего председателя правления. |
| The chair of the group will rotate on a yearly basis among ITU, UNESCO and UNDP. | Должность Председателя будет ротироваться на ежегодной основе среди МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН. |
| You will appreciate my particular pleasure in seeing Denmark in the chair today. | Я испытываю особое удовлетворение по поводу того, что Дания занимает сегодня пост Председателя. |
| The Sectoral Committees report once a year and on request to the Executive Committee, through a meeting with their chair and vice-chairs. | Раз в год и по его просьбе секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету доклад на совещании с их председателем и заместителями председателя. |
| The limitation was the recommendation of the General Committee members, whom I am there to serve and chair. | Это ограничение было рекомендовано членами Генерального комитета, в котором я тогда занимал пост Председателя. |
| I shall chair the informal meeting, scheduled to start at 12 noon. | Я буду исполнять функции Председателя на неофициальном заседании, которое начнется сегодня в 12 ч. 00 м. |
| It is an honour to be elected to chair this Committee. | Для меня большая честь быть избранной на пост Председателя этого Комитета. |
| Following the 2016 presidential election, McDaniel became a candidate to chair the Republican National Committee. | После президентских выборов 2016, Макдэниэл стала кандидатом на пост председателя Республиканского Национального комитета. |
| The Commission's Republican chair and Democratic vice-chair strongly defended Zelikow, both at the time and later. | Председатель-республиканец Комиссии и её демократический заместитель председателя решительно защищали Зеликова, как в период критики, так и после. |
| Mr. Sajdik (Austria) resumed the chair. | Г-н Сайдик (Австрия) занимает место Председателя. |
| The participants agreed that a representative of ESA would chair the first meeting of SMPAG. | Участники решили, что на первом совещании КГПКМ функции председателя будет выполнять представитель ЕКА. |
| He served as chair of the State Committee of Ukraine for State Material Reserve. | На время выборов занимал должность Первого заместителя Председателя Государственного комитета Украины по материальному резерву. |
| The chair and deputy chair of the Committee are appointed and discharged by the Government. | Председатель и заместитель председателя Комитета назначаются и освобождаются от должности Правительством Республики Таджикистан. |
| The chair and deputy chair participate in both divisions, thus ensuring consistency in the practice of the Tribunal. | Председатель и заместитель Председателя участвуют в работе обеих групп, обеспечивая таким образом последовательность в практической деятельности Трибунала. |
| The chair of the platform will serve also as the chair of the board. | Председатель платформы также будет исполнять функции председателя совета. |
| The chair and deputy chair will no longer participate in both divisions, and additional members and substitute members will be appointed. | Председатель и заместитель председателя более не будут участвовать в работе обеих палат, и будут назначены дополнительные члены суда и их заместители. |
| In the context of exposure to the company products have been exposed to obstetric bed AVE, dialysis and oncology chair PURA and multifunctional transport chair SELLA. | В контексте воздействия на продукты компании были подвержены акушерскую кровать AVE, диализ и кафедры онкологии Пура и многофункциональный транспортный председателя СЕЛЛА. |
| It was agreed that Ms. Elisabeth Jacobsen, Chair of the Committee of Permanent Representatives to UN-Habitat, would chair the former subgroup and that Vice-President Chuburu would chair the latter. | Было решено, что г-жа Элизабет Якобсон, Председатель Комитета постоянных представителей при ООН-Хабитат, возглавит первую подгруппу, а заместитель Председателя Чубуру вторую. |
| In 2014 she was elected to the chair line of the Forum on International Physics of the American Physical Society, and will serve as chair in 2016. | В 2014 году была избрана в качестве председателя Форума по вопросам Международной физики Американского физического общества, проходящего в 2016 году. |
| The upper house elected as its chair Mr. Sigbatullah Mojaddedi, former President of Afghanistan, former chair of the Constitutional Loya Jirga and current leader of the national reconciliation programme. | Верхняя палата избрала своим Председателем г-на Себгатуллу Моджаддеди - бывшего президента Афганистана, бывшего Председателя конституционной Лойя джирги и нынешнего лидера программы национального примирения. |
| Mrs. I. Goryatcheva (Russian Federation) was elected chair and Mr. M. Prud'Homme (Canada) was elected vice chair. | З. Председателем была избрана г-жа И. Горячева (Российская Федерация), а заместителем Председателя - г-н М. Прюдом (Канада). |