Opposition members make up one third of the membership of all of the committees, including as Chair of one committee, while the rest are from the Union Solidarity and Development Party. |
Члены оппозиции занимают одну треть мест в составе всех комитетов, включая кресло председателя в одном из них, при этом все остальные места заняты представителями Союзной партии солидарности и развития. |
I am particularly excited about this because, when South Sudan gained its independence, Malawi was Chair of the African Union and played a small part in its emergence as an independent State. |
Это вызывает у меня особое удовлетворение, поскольку, когда Южный Судан получил независимость, Малави исполняла функции Председателя Африканского союза и внесла свой скромный вклад в становление этого независимого государства. |
Mr. C. Pfauvadel (France) and Mr. H. Rein (Germany) were respectively re-elected Chair and Vice-Chair for 2011. |
Г-н К. Пфовадель (Франция) и г-н Х. Райн (Германия) были вновь избраны соответственно Председателем и заместителем Председателя на 2011 год. |
Decides that the Chair and Vice-Chair of the Adaptation Fund Board shall jointly serve as legal representatives of the Board; |
постановляет, что Председатель и заместитель Председателя Совета Адаптационного фонда будут совместно осуществлять функции законных представителей Совета; |
Austria, as the Chair's delegation, assisted by the Committee secretariat, put in an enormous amount of work in organizing the modalities of the review. |
Делегация Австрии, как страны Председателя Комитета, при содействии секретариата Комитета, проделала огромную работу по организации условий для проведения обзора. |
At the country level, UNFPA serves as Chair of the United Nations Gender Theme Groups, and acts as lead or co-lead on gender-based violence coordination bodies, especially in humanitarian contexts. |
На страновом уровне ЮНФПА исполняет функции председателя групп Организации Объединенных Наций по гендерной тематике и осуществляет полное или совместное руководство органами координации усилий по искоренению насилия по признаку пола, в особенности в гуманитарных ситуациях. |
Nonetheless, the Committee asked the Chair to write to the Government of Slovakia seeking clarification by 31 May 2010 of how Slovakia had furnished Ukraine with the environmental impact assessment documentation, pursuant to article 4, paragraph 2. |
Тем не менее Комитет просил Председателя направить до 31 мая 2010 года письмо правительству Словакии с просьбой пояснить, каким образом Словакия передала Украине документацию об оценке воздействия на окружающую среду в соответствии с пунктом 2 статьи 4. |
The meeting took note of the reports of the Committee on its seventeenth and eighteenth sessions and the oral report by Chair of Committee. |
Совещание приняло к сведению доклады Комитета о работе его семнадцатой и восемнадцатой сессий, а также устный доклад Председателя Комитета. |
The meeting endorsed a proposal by the Chair to change the name of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism to the Project Facilitation Mechanism. |
Совещание одобрило предложение Председателя о том, чтобы изменить название Специального механизма оказания содействия реализации проектов на Механизм оказания содействия реализации проектов. |
The Republic of Korea resolutely affirms its support for the goals and objectives laid out in the relevant General Assembly resolutions and the Chair's summary of the first meeting of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty in July. |
Республика Корея решительно подтверждает свою поддержку целей, изложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и резюме Председателя, касающееся работы представителей на первом заседании Подготовительного комитета Конференции Организация Объединенных Наций по договору о разоружении, проведенном в июле. |
We look forward to working with New Zealand, in its capacity as Chair, and with other States towards a positive outcome for that inaugural meeting of experts. |
Мы надеемся на сотрудничество с Новой Зеландией в ее качестве Председателя, а также с другими странами в целях достижения позитивных результатов по итогам этой первой встречи экспертов. |
As Chair of the Economic Community of West African States (ECOWAS), Nigeria is pleased to report that we have made substantial progress in bringing peace and stability to countries in the subregion that were until recently embroiled in one form of political crisis or another. |
В качестве Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) Нигерия с удовлетворением сообщает, что мы добились значительного прогресса в обеспечении мира и стабильности в странах субрегиона, которые до недавнего времени переживали в той или иной форме политические кризисы. |
A few delegations emphasized that they looked to the Administrator as Head of UNDP and Chair of the United Nations Development Group to contribute towards a strong new gender entity. |
Ряд делегаций выразили надежду, что Администратор в качестве главы ПРООН и председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития сможет внести свой вклад в повышение эффективности работы нового органа по гендерным вопросам. |
Statements as the CEDAW Chair before the Third Committee of the General Assembly, sixty-third session, NYC, 15 October 2008 |
Выступление в качестве Председателя КЛДЖ перед Третьим комитетом на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, Нью-Йорк, 15 октября 2008 года. |
Sir Nigel Rodley noted for the record that he was speaking in a calm voice and requested that the Chair enforce the practice of speaking in a moderate voice. |
Сэр Найджел Родли отмечает для протокола, что он говорит спокойным голосом, и просит Председателя следить за тем, чтобы выступающие говорили в спокойном тоне. |
Romania, including in its capacity as Chair of the Commission for Sustainable Development, will provide its unrestrained support and attention to international efforts to alleviate our planet's environmental perils. |
Румыния, в том числе в ее качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию, будет оказывать безграничную поддержку и уделять такое же внимание международным усилиям в направлении снижения грозящих нашей планете экологических опасностей. |
As Chair of the Parties to the Nauru Agreement, I address the United Nations on behalf of a unified political bloc vested in ensuring the future of the Western and Central Pacific, the world's largest viable tuna fishery. |
В качестве Председателя сторон Науруанского соглашения я выступал в Организации Объединенных Наций от имени объединенного политического блока, в задачи которого входит обеспечение будущего западной и центральной частей Тихого океана - района крупнейшего в мире промысла тунца. |
Trinidad and Tobago intends to use its position as Chair of the Commonwealth to promote enhanced cooperation between the United Nations and the Commonwealth so as to facilitate measures aimed at providing development financing in a predictable manner to developing countries. |
В своем качестве Председателя Содружества Тринидад и Тобаго намеревается содействовать укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством с целью принятия мер, направленных на обеспечение предоставления развивающимся странам финансовой помощи в целях развития на предсказуемой основе. |
As ASEAN Chair, Thailand was invited to the G-20 Summits in London and Pittsburgh last year to share ASEAN's experiences and lessons learned from the 1997 financial crisis. |
В прошлом году в качестве председателя АСЕАН Таиланд был приглашен на саммиты Группы двадцати, которые состоялись в Лондоне и Питтсбурге, где мы поделились опытом АСЕАН и рассказали об уроках, которые АСЕАН извлекла из финансового кризиса 1997 года. |
Given that the General Assembly, in resolution 64/236, envisages the final meeting of the Preparatory Committee to be held in 2012 immediately preceding the Conference, the Committee may consider examining arrangements for finalizing the Chair's text (completing negotiations) between the two meetings. |
Поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/236 указала, что заключительная сессия Подготовительного комитета будет проведена в 2012 году непосредственно перед началом Конференции, Комитет может рассмотреть вопрос об изучении порядка доработки текста Председателя (завершение переговоров) между этими двумя сессиями. |
Mr. Wittig (Germany): In my capacity as Chair of the Peacebuilding Commission (PBC), I would like to make the following brief remarks. |
Г-н Виттиг (Германия) (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Комиссии по миростроительству (КМС) я хотел бы высказать следующие краткие замечания. |
At the same time, I wish to congratulate His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, on his reappointment as Chair of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council for the Assembly's sixty-fifth session. |
В то же время я хотел бы поздравить Его Превосходительство посла Захира Танина, Постоянного представителя Афганистана, с назначением на пост Председателя межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As Chair, we acted not only to uphold the core Kimberley Process standards, but also to enhance its capabilities by putting forward three comprehensive initiatives, all of which were adopted by consensus. |
В качестве Председателя мы стремились не только поддерживать основные стандарты Кимберлийского процесса, но и укреплять его потенциал, и для этого мы выдвинули три всеобъемлющие инициативы, которые были приняты консенсусом. |
As the Chair of the LDC Coordinating Bureau, I call upon the international community to make the Istanbul outcome a turning point in addressing the multidimensional challenges and constraints that LDCs face today. |
В своем качестве Председателя Координационного бюро НРС я призываю международное сообщество обеспечить, чтобы итоги стамбульской Конференции стали решающим фактором в решении стоящих сегодня перед НРС многоаспектных задач и в преодолении сложных проблем и трудностей. |
Following consultations with regional coordinators, it is proposed that the bureau of the Intergovernmental Preparatory Committee should be composed of 10 members, namely the Chair, eight Vice-Chairs and the Rapporteur, with account being taken of the need to ensure equitable geographical distribution. |
По итогам консультаций с региональными координаторами предлагается, чтобы в состав Бюро Межправительственного подготовительного комитета входили 10 членов: Председатель, восемь заместителей Председателя и Докладчик; при этом следует учитывать необходимость обеспечения справедливого географического распределения. |