The Committee had also elected its Chair three months before the start of the next session. |
Комитет также избрал своего Председателя за три месяца до начала следующей сессии. |
The importance of electing the Chair and Bureau of the Committee was the third major challenge. |
Третьим серьезным вызовом выступает важность избрания Председателя и Бюро Комитета. |
He also receives advice from his own cabinet, independently from the recommendations of the UNDG Chair. |
Независимо от рекомендаций Председателя ГООНВР он также получает консультации от своего кабинета. |
Currently such a responsibility falls entirely upon the Chair of the sub-groups. |
В настоящее время подобная обязанность всецело возложена на Председателя подгрупп. |
One delegate associated himself with the statement made on behalf of the Chair of the Advisory Body. |
Один из делегатов поддержал заявление, сделанное от имени Председателя Консультативного органа. |
In addition an informal meeting of the "friends of the Chair" of the Group of Experts was held on 29 September 2014. |
Кроме того, 29 сентября 2014 года состоялось неофициальное совещание помощников Председателя Группы экспертов. |
The Chair commented that the text proposed by OSJD is problematic and it should be revised accordingly. |
По мнению Председателя, ОСЖД предложила проблематичный текст, который следует пересмотреть соответствующим образом. |
His delegation wished to make a number of comments on the Chair's working paper. |
Его делегация хотела бы сделать ряд замечаний по рабочему документу Председателя. |
The President appointed a new Chair for the Commission in November 2013. |
В ноябре 2013 года президент назначила нового председателя Комиссии. |
Mr. Amena Yauvoli, Chair of the SBI, chaired the 2nd Dialogue. |
Второй Диалог проходил под председательством Председателя ВОО г-на Амена Яуволи. |
The past Chair and the Secretary will also serve a two-year term. |
Срок полномочий предыдущего Председателя и Секретаря тоже составляет два года. |
He said that the Chair's summary should be a finished product. |
По его мнению, Резюме Председателя должно стать законченным продуктом. |
The above Committee members informed the Chair in advance of the reasons for their absence. |
Указанные выше члены Комитета заблаговременно проинформировали Председателя о причинах своего отсутствия. |
The expert from ETRTO confirmed the clarification of the Chair. |
Эксперт от ЕТОПОК подтвердил это уточнение Председателя. |
At its 6th meeting, the AWG-LCA agreed to the proposal by the Chair to suspend the fourteenth session. |
На своем 6-м заседании СРГ-ДМС согласилась с предложением Председателя объявить перерыв в работе четырнадцатой сессии. |
Documents may be transmitted after that date with the approval of the Chair. |
Документы могут препровождаться после этой даты с одобрения Председателя. |
I thank the Chair of the Group and the experts for their diligent work. |
Я благодарю Председателя Группы и экспертов за их добросовестный труд. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) had been nominated by the Asia-Pacific States for the office of Chair. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) был выдвинут государствами Азиатско-Тихоокеанского региона на должность Председателя. |
A statement was also made by Professor P.W. Epasinghe on behalf of the Chair of the second session of the Committee. |
С заявлением также выступил профессор П.В. Эпасингхе от имени Председателя второй сессии Комитета. |
On occasion, the forum has invited delegates of member States and the Chair of the Intergovernmental Committee to participate in its meetings. |
В связи с этим форум пригласил делегатов государств-членов и Председателя Межправительственного комитета участвовать в его заседаниях. |
It postponed to a later meeting the designation of the Chair and the Rapporteur. |
Он отложил выборы Председателя и назначение Докладчика до следующего заседания. |
The Friends of the Chair group members also highlighted the lack of data resources as a significant barrier to the implementation process. |
Члены Группы друзей Председателя также назвали недостаток ресурсов данных в качестве существенного препятствия на пути процесса применения. |
The Friends of the Chair group has identified the lack of effective political support and data resource limitations as the main impediments to the implementation process. |
В качестве главных препятствий для процесса применения Группа друзей Председателя назвала отсутствие эффективной политической поддержки и ограниченность ресурсов данных. |
The recommendations of the Friends of the Chair group to improve the implementation programme for the 2008 SNA are provided in the next section. |
Рекомендации Группы друзей Председателя по совершенствованию программы применения СНС 2008 года приводятся в следующем разделе. |
The Friends of the Chair group has reflected on and has provided suggestions to improve the implementation process for the System of National Accounts. |
Группа друзей Председателя рассмотрела процесс применения Системы национальных счетов и сделала предложения по его совершенствованию. |