| It considered the Chair's proposal as the best compromise achievable. | Она сочла предложение Председателя в качестве наиболее достижимого компромисса. |
| The delegation of India stated that his delegation always supported the ruling of the Chair. | Делегация Индии заявила, что она неизменно поддерживает решения Председателя. |
| The Statistical Commission endorsed the findings of the Friends of the Chair expert group and recommended that its report be transmitted to the Economic and Social Council. | Статистическая комиссия одобрила выводы экспертной группы друзей Председателя и рекомендовала препроводить ее доклад Экономическому и Социальному Совету. |
| The structure and composition of the Executive Board was developed in close collaboration with the Commission's Friends of the Chair group. | Организационная структура и состав Исполнительного совета были определены в тесном сотрудничестве с Группой друзей Председателя Комиссии. |
| Informal consultations continued in the group of Friends of the Chair. | Неофициальные консультации продолжились в группе товарищей Председателя. |
| The Commission may wish to consider these observations when it considers the report of the Friends of the Chair. | Комиссия, возможно, пожелает обсудить эти замечания при рассмотрении доклада Друзей Председателя. |
| The Chair is convinced that such a critical mass can be reached, incrementally. | По убеждению Председателя, такую критическую массу можно набрать постепенно. |
| I take the floor this morning in my capacity as Chair of the Permanent Committee of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. | Сегодня утром я выступаю в качестве Председателя Постоянного комитета зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики. |
| I would ask whether the Chair of Working Group I would like to clarify this matter. | Я просил бы Председателя Рабочей группы I прояснить этот вопрос. |
| The Committee requested its Chair to send the letter, amended as suggested. | Комитет просил своего Председателя направить это письмо с предложенными изменениями. |
| The PRESIDENT: Dear colleagues, the flexibility of your Chair knows no limits. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Дорогие коллеги, гибкость вашего Председателя не знает границ. |
| The representatives of Argentina, Brazil, Cuba and Ecuador expressed agreement with the Chair's proposal. | Представители Аргентины, Бразилии, Кубы и Эквадора выразили согласие с предложением Председателя. |
| In that regard, the Chair's statement was welcomed by several speakers. | Заявление Председателя в этой связи было с удовлетворением встречено рядом ораторов. |
| In order to maintain neutrality, in addition there will be a Forum Chair. | С тем чтобы поддерживать беспристрастность, дополнительно предусматривается должность председателя Форума. |
| Major group representatives will also be invited to present their views and comments throughout the negotiations at the discretion of the Chair and presiding Vice-Chairs. | Представителям основных групп будет также предложено представить в ходе переговоров свои мнения и замечания Председателю и председательствующим заместителям Председателя. |
| The Working Group agreed to a proposal by the Chair for the organization of work at the current meeting. | Рабочая группа согласилась с предложением Председателя относительно организации работы нынешнего совещания. |
| It is suggested that the members of the subcommittee should comprise the Chair and two representatives of the Executive Board. | В состав этого подкомитета предлагается включить Председателя и двух представителей Исполнительного совета. |
| That is why, on 27 September, we issued a statement in our capacity as ASEAN Chair. | Вот почему 27 сентября мы выступили с заявлением в качестве Председателя АСЕАН. |
| The Friends of the Chair advisory group reported back to the Commission at its thirty-third session. | На тридцать третьей сессии Комиссии консультативная группа друзей Председателя представила доклад. |
| Adelheid Bürgi-Schmelz, the Director General of the Swiss Federal Statistical Office, agreed to serve as moderator of the Friends of the Chair. | Генеральный директор Федерального статистического управления Швейцарии Аделаида Бурги-Шмелц согласилась выполнять функции координатора Группы друзей Председателя. |
| We respect the decision of the Chair to have private consultations. | Нас устраивает решение Председателя провести закрытые консультации. |
| I would like draw the Chair's attention to that fact. | Я хотел бы привлечь внимание Председателя к этому обстоятельству. |
| It was chaired by Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the Subsidiary Body for Implementation. | Оно проходило под председательством г-жи Даниэлы Стойчевой, Председателя Вспомогательного органа по осуществлению. |
| The RCMP has incorporated some of the Commission Chair's recommendations on policy. | КККП включил в свою деятельность ряд политических рекомендаций председателя Комиссии. |
| The report on conflict diamonds will be prepared by Canada in our capacity as Chair of the Kimberley Process. | Доклад об алмазах из зоны конфликтов будет подготовлен Канадой в ее качестве Председателя Кимберлийского процесса. |