| I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. | Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе. |
| So we can think of scientific knowledge as a consensus of experts. | Научные знания можно считать согласованным мнением экспертов. |
| Like, the problem is so bad that we can make that type of change quickly. | Вообще, проблема так велика, что можно очень быстро добиться подобных успехов. |
| I think if you give them the right levers, they can move mountains. | Я думаю, если иметь правильные рычаги, можно сдвинуть горы. |
| I have an obligation to save as many of my people as I can. | У меня есть обязательства спасти как можно больше людей. |
| Well, I think we can start to do that. | Думаю, можно попробовать найти её. |
| One can only imagine how she will react when word of the council's latest vote gets out. | Можно представить, как она отреагирует, когда станет известно о последнем голосовании совета. |
| From the point of view of public policy, three points can already be made in its wake. | С точки зрения общественного порядка, уже можно сделать три основных заключения по его следам. |
| Low-income countries can develop democracy, but they have a tough time maintaining it. | В бедных же странах демократию можно установить, но очень сложно поддерживать. |
| In the adult songbird brain, we can find at any moment many little migrating neurons ready to replace cells that have died. | В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки. |
| But the notion that the genii of democratization can now be squeezed back into the bottle is a self-serving fantasy. | Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией. |
| One can imagine that Gazprom officials are thinking along the same lines. | Можно предположить, что сотрудники «Газпрома» думают схожим образом. |
| Leaving Crimea aside, we can attempt conservatively to sum up Ukraine's economic losses from Russia's aggression. | Помимо Крыма, можно попытаться консервативно подсчитать Украинские экономические потери от агрессии России. |
| These crucial questions can only be answered by the practical test of negotiations, this time with direct American participation. | На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США. |
| In the absence of sufficient funds, one can simply let the universities deteriorate. | При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. |
| The importance of this reform can hardly be overstated. | Важность этой реформы едва можно переоценить. |
| What we need is the right system from the beginning, so that we can rationally manage risks that span several generations. | Нам необходима правильная система с самого начала, чтобы можно было рационально управлять риском, распространяющимся на несколько поколений. |
| One can only hope that the vacuum created by America's withdrawal doesn't implode in violence. | Можно только надеяться, что вакуум, созданный выводом американских войск, не перерастет в насилие. |
| The damage to the rest of the world economy, I believe, can remain limited. | Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. |
| But how can significant new growth initiatives be financed? | Но как можно профинансировать значительные новые инициативы по стимулированию экономического роста? |
| BERLIN - One can only feel sorry for Greece. | БЕРЛИН - Грецию можно лишь пожалеть. |
| After all, the euro can now be bought cheap. | В конце концов, сейчас евро можно купить подешевке. |
| One can start with the stock-market turnaround since March of this year, which has been stunning. | Можно начать с улучшения на фондовой бирже в марте этого года, которое было ошеломляющим. |
| It also can explain our moral attachments to those we see as members of our immediate tribe. | Этим также можно объяснить нашу моральную привязанность к тем, кого мы видим членами нашего родного племени. |
| Even so, one can argue that current estimates of wealth are biased. | Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью. |