| Sharp disagreements over the past can fuel contemporary tensions between communities or countries. | Острые разногласия по поводу событий прошлого способны вызвать напряженность в отношениях между группами людей либо странами в наши дни. |
| Measures such as using local dialects and providing childcare assistance can help address those issues. | Такие меры, как использование местных диалектов и предоставление помощи в уходе за детьми, способны содействовать решению этих вопросов. |
| When our actions say what words never can... | Когда наши поступки говорят то, на что не способны слова... |
| You don't trust we can police our own backyard. | Ты не считаешь, что мы способны поддерживать порядок у себя под носом. |
| In simple percentages, these elections can still deliver that. | С точки зрения простых количественных показателей эти выборы по-прежнему способны обеспечить такой результат. |
| No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. | Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
| While draconian policies can curb migration somewhat, they mostly drive it underground. | В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной. |
| Finally, Serbs like leaders who can inspire and communicate with them. | В заключение, сербам нравятся лидеры, которые способны вдохновлять их и общаться с ними. |
| TO think own people can simply shoot you down from behind. | Если подумать, то и в меня собственные же люди способны выстрелить, когда повернусь к ним спиной. |
| But ideals without common sense can ruin this town. | Но идеалы, не подкрепленные здравым смыслом способны уничтожить этот город. |
| Small-scale mines can provide considerable employment, particularly in rural areas. | Мелкие горнодобывающие предприятия способны обеспечить трудоустройство значительного числа рабочих, особенно в сельских районах. |
| Specialized agencies can offer opportunities for norm-setting. | Специализированные учреждения способны создавать условия для установления необходимых стандартов. |
| All of these factors can fuel social exclusion and marginalization. | Все эти факторы способны привести к еще большему социальному расслоению и маргинализации. |
| We have seen that negotiations can work... | Мы убедились в том, что переговоры способны быть результативными... |
| Besides causing human and economic losses, disasters also can destabilize social and political structures. | Стихийные бедствия не только уносят жизни людей и причиняют экономический ущерб, но также способны дестабилизировать социальные и политические структуры. |
| With adequate preparation and cooperation, nations can reduce risks, thereby saving lives. | При наличии адекватной подготовки и сотрудничества между собой государства вполне способны снижать такие опасности, тем самым спасая жизни людей. |
| Those vessels can carry cruise missiles and launch nuclear warheads. | Эти суда способны нести крылатые ракеты и осуществлять запуск ракет с ядерными боеголовками. |
| I see proof that joint and integrated efforts by the international community can produce remarkable results. | Я считаю, что он является свидетельством того, что совместные и всеобъемлющие усилия международного сообщества способны привести к выдающимся результатам. |
| And third, outsiders can only do so much. | И, в-третьих, аутсайдеры не способны решать все проблемы полностью. |
| The mass media can shape perceptions and attitudes and media reporting and commentaries often stereotype minorities. | СМИ способны формировать систему взглядов и ценностей, а в их информационных сообщениях и комментариях зачастую наблюдается стереотипное отношение к меньшинствам. |
| Drylands can produce enough food to sustain livelihoods. | Засушливые земли способны производить достаточное количество продовольствия для обеспечения нормального питания. |
| Medical services can help human resources management to make better and more informed decisions regarding staff mobility. | Медицинские службы способны помочь руководству, которое отвечает за управление кадровыми ресурсами, принимать более эффективные и более обоснованные решения в отношении мобильности персонала. |
| The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. | Вряд ли есть необходимость снова говорить о том потенциальном вкладе, который женщины способны вносить в мирные процессы. |
| They can foster a healthy and peaceful society. | Они способны внести свой вклад в формирование здорового и мирного общества. |
| Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. | Однако, тем не менее, они способны облегчить работу, связанную с поиском договоренностей в области разоружения и мер проверки. |