| What happens next can only be described as tragic. | То, что случилась потом, нельзя назвать иначе, чем "трагедия". |
| Those threats can no longer be ignored or wished away. | Нельзя и далее игнорировать эти угрозы или надеяться, что они исчезнут сами по себе. |
| None can simply be copied for the review process under the Convention. | Ни один из них нельзя просто скопировать для организации процесса рассмотрения в соответствии с Конвенцией. |
| No proper study on diplomatic protection can therefore avoid consideration of these topics. | В связи с этим при рассмотрении дипломатической защиты надлежащим образом никак нельзя обойтись без рассмотрения этих вопросов. |
| No one can defend such heartless acts against innocent people. | Нельзя защищать эти бесчеловечные акты, направленные против ни в чем не повинных людей. |
| No cause or grievance can justify reprehensible attacks on innocent victims. | Никакими причинами или обидами нельзя оправдать возмутительные нападения на ни в чем не повинных людей. |
| Nor can knowledge be conclusively inferred from the positions he held. | На основании того, какие должности он занимал, тоже нельзя сделать окончательный вывод о его осведомленности. |
| Development cooperation can no longer be considered in isolation. | Сотрудничество в области развития больше нельзя рассматривать как изолированное направление работы. |
| Than I can say for this guy. | Я дышу, что нельзя сказать про того парня. |
| Alan can never know I was scared. | Алану нельзя знать, что мне было так страшно. |
| One can not build a full grown state without its confidence in the future. | Без уверенности в будущем нельзя построить полноценное государство. |
| That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. | Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств-членов в отношении этой реформы. |
| Under such circumstances, no one can talk about development. | В таких условиях нельзя говорить о развитии. |
| In particular, the role and contribution of the late Prime Minister Meles Zenawi of Ethiopia can never be overstated. | В частности, нельзя переоценить роль и вклад покойного премьер-министр Эфиопии Мелеса Зенауи. |
| Nor can progress be achieved or sustained amid armed conflict, violence, insecurity and injustice. | В то же время нельзя добиться прогресса или поддерживать его в обстановке вооруженного конфликта, насилия, отсутствия безопасности или отсутствия справедливости. |
| Nor can it be expected that the weapons will be circulated widely, and possibly used in common criminal activity. | Также нельзя ожидать, что это оружие попадет в ничем не регулируемый оборот с возможностью использования обычными преступниками. |
| The authorities of the State party can thus not be accused of failing to guarantee the petitioner's access to health. | Поэтому власти государства-участника нельзя упрекнуть в том, что они не гарантировали доступ автора к медицинскому обслуживанию. |
| Approvals referring to the exemption can no longer be granted. | Официальные утверждения со ссылкой на это исключение больше предоставлять нельзя. |
| Educational pathways can no longer be considered a linear progression through a vertical hierarchy of qualifications. | Получение образования больше нельзя рассматривать как линейную последовательность этапов в вертикальной иерархии уровней квалификации. |
| These provisions can neither be repealed nor restricted by works agreements or individual agreements. | Эти положения нельзя ни отменить, ни ограничить трудовыми или индивидуальными соглашениями. |
| The continuing importance of religion in people's lives and identities can no longer be ignored. | Нельзя и далее игнорировать непреходящее значение религии в жизни и самоидентификации людей. |
| No United Nations treaty can fairly be construed as creating a right to abortion. | Нельзя интерпретировать ни один из договоров Организации Объединенных Наций как создающий право на аборт. |
| Those who monitor public discourse in Lebanese society can hardly fail to note its embrace of women's issues and affairs. | Наблюдая за публичными дискуссиями в ливанском обществе, нельзя не заметить масштабов дискурса в связи с женской проблематикой и деятельностью. |
| Damon can never know why you're here. | Дэймону нельзя знать, почему ты здесь. |
| My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay. | Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить. |