| But performance can significantly improve if certain changes are brought to structures, systems and procedures, and if additional resources are provided. | Однако результативность можно значительно повысить, если некоторым образом изменены будут системы и процедуры и выделены дополнительные ресурсы. |
| Experiences in several CDDCs show that the combination of "traditional" indigenous technology and modern management can lead to success. | Опыт некоторых РСЗСТ свидетельствует о том, что успеха можно добиться путем сочетания "традиционных" местных технологий и современных методов управления. |
| In such cases, integration can only take place if there is some mechanism, whether formal or informal, for coordination. | В таких случаях интеграцию можно обеспечить только тогда, когда создан некоторый официальный или неофициальный механизм координации. |
| A generally positive answer can nevertheless be given. | Тем не менее можно дать в целом положительный ответ. |
| Irregularity in intra-regional trade among developing countries can, to some extent, be attributed to turbulence in the global economy. | Нерегулярный характер международной торговли между развивающимися странами можно в определенной степени объяснить неурядицами в глобальной экономике. |
| Only through dialogue can such fears be overcome. | Такую боязнь можно преодолеть только посредством диалога. |
| How can we enhance our efforts? | Какие новые действия можно предпринять в целях активизации наших усилий? |
| Only persuasion and good example can teach good governance. | Научить благому управлению можно только увещеванием и добрым примером. |
| Social assessments, on the other hand, can provide quick and useful observations although they might provide less detailed information. | С другой стороны, с помощью социальной экспертизы можно быстро получить ценные данные, хотя они, возможно, будут не такими подробными. |
| These are global challenges and can therefore only be managed jointly, particularly in regard to fighting international terrorism. | Таковы глобальные вызовы, и поэтому с ними можно бороться только путем совместных усилий, особенно когда речь идет о борьбе с международным терроризмом. |
| We can affirm with certainty that the peace process begun in Lusaka is on the right track overall. | Можно с уверенностью утверждать, что начатый в Лусаке мирный процесс идет в целом верным курсом. |
| One can instantly and unmistakably recognize the bad intentions of that message. | Порочные намерения, содержащиеся в этом послании, можно увидеть сразу же и безошибочно. |
| The schedule mentioned above can only be fulfilled if the present impediments to the Commission's work are speedily removed. | Этот график можно будет выполнить только при скорейшем устранении препятствий, с которыми сталкивается сейчас Комиссии в своей работе. |
| Social assessment can also be applied in the private sector. | Социальную экспертизу можно применять и в частном секторе. |
| Tangible benefits can best be achieved through the participation and cooperation of all communities. | Наибольших результатов можно добиться путем обеспечения участия и сотрудничества со стороны всех общин. |
| This can easily be verified by the mechanisms envisioned in the same agreement. | Это можно легко проверить на основе механизмов, предусмотренных в этом же соглашении. |
| Only then can the effectiveness of the Security Council - and, in particular, the quality of its reports to the General Assembly - be improved. | Только тогда можно будет повысить эффективность Совета Безопасности и, в частности, качество его докладов Генеральной Ассамблее. |
| Competitiveness at the micro level can also be examined from two points of view: costs and product quality. | Конкурентоспособность на микроуровне можно также проанализировать с двух точек зрения: себестоимости и качества товара. |
| Value added can also be increased by more effective participation in international value chains. | Добавленную стоимость можно также увеличить за счет более эффективного участия в международных цепочках создания стоимости. |
| The resulting compiled file can only then run on a computer and is called the executable binary file. | Скомпилированный в результате файл после этого можно считывать на компьютере, и он называется загрузочным файлом с двоичным кодом. |
| The danger always exists that education can harden from humanistic scepticism into the rock of dogma. | Существует всегда опасность, что в процессе образования можно прийти от гуманистического скептицизма к твердокаменной догме. |
| The manner in which water projects are designed and supported by the international community can often be instrumental in fostering tolerance within communities. | То, как международное сообщество разрабатывает и поддерживает проекты в области водоснабжения, зачастую можно эффективно использовать для содействия терпимости внутри общин. |
| Effective oversight can eliminate undesired surpluses. | Благодаря эффективному надзору можно ликвидировать нежелательные излишки. |
| Effective global management also requires identification of best practices, which can then be employed worldwide. | Эффективное глобальное управление предполагает также выявление наилучшей практики, которую затем можно использовать в глобальном масштабе. |
| The flat product can me continuously and uniformly displaced with respect to the ion beam during irradiation. | Листовой прокат в процессе облучения можно непрерывно и равномерно перемещать относительно ионного пучка. |