But performance can significantly improve if certain changes are brought to structures, systems and procedures, and if additional resources are provided. |
Однако результативность можно значительно повысить, если некоторым образом изменены будут системы и процедуры и выделены дополнительные ресурсы. |
Experiences in several CDDCs show that the combination of "traditional" indigenous technology and modern management can lead to success. |
Опыт некоторых РСЗСТ свидетельствует о том, что успеха можно добиться путем сочетания "традиционных" местных технологий и современных методов управления. |
In such cases, integration can only take place if there is some mechanism, whether formal or informal, for coordination. |
В таких случаях интеграцию можно обеспечить только тогда, когда создан некоторый официальный или неофициальный механизм координации. |
A generally positive answer can nevertheless be given. |
Тем не менее можно дать в целом положительный ответ. |
Irregularity in intra-regional trade among developing countries can, to some extent, be attributed to turbulence in the global economy. |
Нерегулярный характер международной торговли между развивающимися странами можно в определенной степени объяснить неурядицами в глобальной экономике. |
Only through dialogue can such fears be overcome. |
Такую боязнь можно преодолеть только посредством диалога. |
How can we enhance our efforts? |
Какие новые действия можно предпринять в целях активизации наших усилий? |
Only persuasion and good example can teach good governance. |
Научить благому управлению можно только увещеванием и добрым примером. |
Social assessments, on the other hand, can provide quick and useful observations although they might provide less detailed information. |
С другой стороны, с помощью социальной экспертизы можно быстро получить ценные данные, хотя они, возможно, будут не такими подробными. |
These are global challenges and can therefore only be managed jointly, particularly in regard to fighting international terrorism. |
Таковы глобальные вызовы, и поэтому с ними можно бороться только путем совместных усилий, особенно когда речь идет о борьбе с международным терроризмом. |
We can affirm with certainty that the peace process begun in Lusaka is on the right track overall. |
Можно с уверенностью утверждать, что начатый в Лусаке мирный процесс идет в целом верным курсом. |
One can instantly and unmistakably recognize the bad intentions of that message. |
Порочные намерения, содержащиеся в этом послании, можно увидеть сразу же и безошибочно. |
The schedule mentioned above can only be fulfilled if the present impediments to the Commission's work are speedily removed. |
Этот график можно будет выполнить только при скорейшем устранении препятствий, с которыми сталкивается сейчас Комиссии в своей работе. |
Social assessment can also be applied in the private sector. |
Социальную экспертизу можно применять и в частном секторе. |
Tangible benefits can best be achieved through the participation and cooperation of all communities. |
Наибольших результатов можно добиться путем обеспечения участия и сотрудничества со стороны всех общин. |
This can easily be verified by the mechanisms envisioned in the same agreement. |
Это можно легко проверить на основе механизмов, предусмотренных в этом же соглашении. |
Only then can the effectiveness of the Security Council - and, in particular, the quality of its reports to the General Assembly - be improved. |
Только тогда можно будет повысить эффективность Совета Безопасности и, в частности, качество его докладов Генеральной Ассамблее. |
Competitiveness at the micro level can also be examined from two points of view: costs and product quality. |
Конкурентоспособность на микроуровне можно также проанализировать с двух точек зрения: себестоимости и качества товара. |
Value added can also be increased by more effective participation in international value chains. |
Добавленную стоимость можно также увеличить за счет более эффективного участия в международных цепочках создания стоимости. |
The resulting compiled file can only then run on a computer and is called the executable binary file. |
Скомпилированный в результате файл после этого можно считывать на компьютере, и он называется загрузочным файлом с двоичным кодом. |
The danger always exists that education can harden from humanistic scepticism into the rock of dogma. |
Существует всегда опасность, что в процессе образования можно прийти от гуманистического скептицизма к твердокаменной догме. |
The manner in which water projects are designed and supported by the international community can often be instrumental in fostering tolerance within communities. |
То, как международное сообщество разрабатывает и поддерживает проекты в области водоснабжения, зачастую можно эффективно использовать для содействия терпимости внутри общин. |
Effective oversight can eliminate undesired surpluses. |
Благодаря эффективному надзору можно ликвидировать нежелательные излишки. |
Effective global management also requires identification of best practices, which can then be employed worldwide. |
Эффективное глобальное управление предполагает также выявление наилучшей практики, которую затем можно использовать в глобальном масштабе. |
The flat product can me continuously and uniformly displaced with respect to the ion beam during irradiation. |
Листовой прокат в процессе облучения можно непрерывно и равномерно перемещать относительно ионного пучка. |