| One can understand the statistical production process from a data-centric perspective. | Процесс статистического производства можно рассматривать под углом зрения данных. |
| However, the production of internationally comparable data can only be achieved through the use of the same statistical units. | Вместе с тем получить международно сопоставимые данные можно лишь путем использования одних и тех же учетных единиц. |
| It can only be assumed that the assessments relate to their suspected conduct prior to their entry to Australia. | Можно лишь предположить, что такие оценки связаны с предполагаемым поведением авторов до въезда в Австралию. |
| One can, therefore, argue that the number of damages awarded is out of proportion to the actual scale of discrimination against women in Poland. | Таким образом, можно утверждать, что количество случаев возмещения ущерба не соответствует реальным масштабам дискриминации женщин в Польше. |
| It can therefore be expected that perpetrators of more serious offences are overrepresented among the prison population. | Таким образом, можно ожидать, что виновные в совершении более тяжких преступлений доминируют среди заключенных. |
| These instruments can generate the initial capital needed to cover start-up costs of infrastructure investments. | С помощью этих инструментов можно создать стартовый капитал, необходимый для покрытия расходов на начальные инвестиции в инфраструктуру. |
| Analyses on a country basis can also be used to give a more targeted estimate of needs across economic sectors. | Для того чтобы получить более конкретные оценочные данные о потребностях по отдельным секторам экономики, анализ можно проводить и по странам. |
| Therefore one can conclude that in most cases the females participate as domestic workers. | Следовательно, можно сделать вывод о том, что в большинстве случаев женщины - это трудовой ресурс в качестве домашних работников. |
| Despite these obstacles, we can still say that the situation of Gabonese women has indeed evolved. | Несмотря на наличие затруднений, можно утверждать, что положение женщин в Габоне изменилось в лучшую сторону. |
| Some methods can also be purchased in pharmacies and parapharmacies. | Некоторые средства можно также приобрести в аптеках и аптечных пунктах. |
| Appropriate responses can only be formulated through genuine political commitment at the highest level. | Сформулировать же надлежащие реакции можно только за счет истинной политической приверженности на самом высоком уровне. |
| Such meetings can include practical exercises, similar to the manoeuvres conducted by fire brigades or other crisis response agencies. | В ходе таких совещаний можно организовывать практические тренировки, подобные учебным операциям, проводимым пожарными бригадами или другими службами чрезвычайного реагирования. |
| They stipulate that such families can only be detained for relatively short periods. | Установлено, что такие семьи можно задерживать только на относительно короткий срок. |
| The Act can only be applied in neighbourhoods where the quality of life is under severe pressure. | Закон можно применять только в тех кварталах, где качество жизни в высшей степени неудовлетворительно. |
| We can go out for less than 300 marks. | Это можно сделать и за меньшую сумму. |
| One can write from anywhere in the world. | Из любой точки мира можно послать письмо. |
| She said we can share it. | Она сказала, что можно себе оставить. |
| Don't worry, we can trust him. | Ему можно доверять, не беспокойся. |
| Well, I think we can now surmise that the air tanks were collecting water. | То есть теперь можно предположить, что баллоны действительно собирали воду. |
| Because if we follow our passion, we can go anywhere. | Ведь если следовать своей мечте, то можно попасть куда угодно. |
| This whole box can go to the junk man. | Всю эту коробку можно сдать старьёвщику. |
| I'm sure we can work that out. | Уверен, это можно будет устроить. |
| Listen, we can make you sympathetic, sit with a writer, bang out a book. | Нет, тебя можно сделать привлекательным, посидишь с писателем, книгу выпустишь. |
| We can at least rule out the possibility of more sleepers within our ranks. | Как минимум, можно исключить возможность присутствия кротов среди нас. |
| All roads can lead to Southampton... if the traveler on horse is ingenious enough. | Можно сказать, все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен. |