| The full text of the written statements provided by those participants can also be found at that site. | С полными текстами письменных заявлений, представленных этими участниками, также можно ознакомиться на указанном сайте. |
| We can change our friends but we cannot choose our neighbours. | Можно сменить друга, а соседей не выбирают. |
| It can accordingly be asserted that migrant domestic workers enjoy these rights irrespective of their migratory situation. | На основе вышеизложенного можно заключить, что ТМДП обладают этими правами независимо от их миграционного статуса. |
| The power of economic growth can and should be harnessed for speedy realization of the right to development. | Силу экономического роста можно и следует использовать для скорейшей реализации права на развитие. |
| Thus we can link this debate with debate on human rights. | Именно в таком ракурсе рассмотрение данного вопроса можно увязать с проблематикой прав человека. |
| We believe that equality can only be realised through the active participation of men in all areas. | Мы полагаем, что равноправия можно добиться лишь при активном участии мужчин во всех сферах деятельности. |
| Refinery processes can produce petrol and diesel fuels with less than 10 ppm sulphur. | В результате очистки можно получать бензиновое и дизельное топлива с содержанием серы менее 10 млн.-1. |
| This can only be avoided by a new protocol by decision of all Parties to the Convention. | Этого можно избежать лишь с помощью принятия нового протокола по решению всех Сторон Конвенции. |
| Operating efficiencies can also be greatly improved through international co-operation aimed at integrating energy systems and energy infrastructure both regionally and globally. | Эффективность работы можно также значительно повысить за счет международного сотрудничества в деле регионального и глобального объединения энергосистем и энергетической инфраструктуры. |
| We can only provide quantitative data received from individual territorial administrations of the Ministry of Environmental Protection. | Можно лишь привести количественные данные, полученные из отдельных территориальных управлений Министерства охраны окружающей среды. |
| This pilot stage can also test methods for presenting PRTR data to the public and to interested stakeholders. | На экспериментальном этапе можно также апробировать методы представления данных РВПЗ общественности и заинтересованным сторонам. |
| The lessons learned in the pilot trial can then be used to develop a full proposal, including necessary legal instruments. | Уроки, извлеченные в ходе экспериментального этапа, можно затем использовать для разработки полномасштабного предложения, включая необходимые нормативно-правовые инструменты. |
| In either instance, opportunities for public participation should be provided at an early stage when it can affect the decision-making process. | В обоих случаях общественности должны быть предоставлены возможности для участия уже на самом раннем этапе, когда еще можно повлиять на процесс принятия решения. |
| This requires the replacement of the stock of capital inherited from the former system ad this can only be achieved gradually. | Сложившаяся ситуация требует замены основных фондов, унаследованных от бывшей системы, но эту задачу можно решить лишь постепенно. |
| It follows from the above that the public can and should participate in environmental decision-making at a variety of levels. | Учитывая сказанное можно сделать вывод: общественность может и должна принимать участие в решении экологических проблем на самых различных уровнях. |
| I feel that I can safely report that the level of engagement in the CD is heightening. | Как я чувствую, мне можно уверенно сказать, что повышается уровень заангажированности на КР. |
| We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. | Нам можно пойти и на шаг дальше и созвать международную конференцию, чтобы разрешить эти коллизии между законностью и реальностью. |
| We can start from where the United Nations General Assembly left off last year. | Начать можно с того, на чем остановилась в прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
| Violence can therefore be determined according to the consequences it causes, not the place where it is happening. | Поэтому насилие можно рассматривать с учетом его последствий, а не места, в котором оно совершается. |
| In many programs and textbooks one can still find stereotypical examples of portrayals of men and women. | Во многих программах и учебниках можно по-прежнему встретить примеры стереотипного изображения мужчин и женщин. |
| First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. | Во-первых, во многих случаях дублирования можно избежать путем налаживания сотрудничества между существующими механизмами. |
| Rather, the development of a comprehensive commentary can, and should, be considered a project for future development. | Разработку всеобъемлющего комментария можно и должно считать проектом на будущее. |
| A study by the Sub-Commission can only address the human rights implications of the situation for the populations concerned. | В исследовании Подкомиссии можно рассматривать лишь последствия ситуации для прав человека соответствующего населения. |
| The issue of liability can always be revisited when necessary. | Вопрос о материальной ответственности при необходимости всегда можно пересмотреть. |
| Only with more complete information can the achievement of benchmarks and measures for the advancement of women worldwide be assessed. | Лишь при наличии более полной информации можно проанализировать, насколько достигаются установленные стандарты и параметры для улучшения положения женщин. |