| However, the effectiveness of such a system can only be determined through inspection reviews conducted on an ad hoc basis. | Однако эффективность такой системы можно будет определить лишь путем проведения специальных инспекций. |
| We can also cite the consensus reached on the right to adequate housing as yet another noteworthy accomplishment of the Conference. | В числе других важнейших достижений Конференции можно также упомянуть о достижении консенсуса в отношении права на достаточное жилище. |
| This apocalyptic prospect can and must be avoided. | Этой апокалипсической перспективы можно и нужно избежать. |
| This can only be achieved, however, through international collaboration and financial and in-kind support. | Однако этот проект можно осуществить только с помощью международного сотрудничества и при многосторонней финансовой и материальной поддержке. |
| A satisfactory solution can still be found and we remain ready and willing to work to that end. | Можно найти приемлемое решение, и мы по-прежнему готовы и желаем работать с этой целью . |
| Democracy can only be consolidated through harmonious, smooth, sustainable economic development. | Добиться упрочения демократии можно лишь за счет обеспечения гармоничного, равномерного, устойчивого экономического развития. |
| For many reasons, particularly economic ones, the elimination of child labour can only be gradual. | В силу ряда причин, в частности экономических, ликвидировать детский труд можно лишь постепенно. |
| Only in this way can the Agreement be fully complied with and the relevant regional arrangements or documents be practicable. | Только таким образом можно будет полностью выполнить это Соглашение и обеспечить практическое осуществление соответствующих региональных договоренностей или документов. |
| Its political effectiveness and operational capabilities can and must be further strengthened, developed and enhanced. | Политическую эффективность действий ОБСЕ и ее оперативный потенциал можно и необходимо еще более укреплять, развивать и расширять. |
| Anything can happen, and no country, legal precept or moral principle seems to be safe. | Можно ожидать чего угодно, и ни одна страна, никакие правовые нормы или моральные принципы, как кажется, не могут быть в безопасности. |
| These issues can only be resolved through genuine negotiations by all the interested parties. | Эти вопросы можно решить лишь путем добросовестных переговоров между всеми заинтересованными сторонами. |
| Tourist visas can now be obtained within 24 hours from our embassies abroad. | В наших посольствах за рубежом туристические визы можно получить в течение 24 часов. |
| Issuance of personal letters of delegation that clearly spell out what can and cannot be done. | Направление персональных писем о делегировании полномочий, в которых четко указывается, что можно и что нельзя делать. |
| Only a return to constitutional order and to republican legality can reduce tensions and foster a dialogue between all the people of Burundi. | Ослабить напряженность и способствовать диалогу между всеми народами Бурунди можно лишь возвратившись к конституционному порядку и республиканской законности. |
| Another aspect in which cooperation can and should be furthered is the international fight against illicit drugs. | Другой аспект, в котором можно было бы наращивать сотрудничество, - международная борьба против незаконных наркотических средств. |
| In this way, one can articulate a highly unified foreign policy. | Таким образом можно разрабатывать чрезвычайно унифицированную внешнюю политику . |
| Only in this way can further imbalance be avoided and the true objective of Council reform be attained. | Только таким образом можно избежать дальнейшего нарушения равновесия и достичь истинных целей реформы Совета. |
| Only by carrying out reforms in a balanced and organic manner can the legitimacy and effectiveness of the Organization be strengthened. | Лишь посредством проведения реформ на сбалансированной и органичной основе можно будет обеспечить укрепление законности и повышение эффективности Организации. |
| So I'm going to show you some ways that we can violate your expectations. | Итак, я покажу вам некоторые способы, с помощью которых можно обмануть ваши ожидания. |
| With practice, they can also be controlled. | С практикой, их можно контролировать. |
| We can restore a lot of our fisheries if we focus in these coastal areas. | Можно восстановить множество рыболовных промыслов, если сфокусироваться на этих областях. |
| We know that we can manage our fisheries sustainably. | Мы знаем, что можно устойчиво управлять рыболовным промыслом. |
| We can apply these techniques to things from soil to skin and everything in between. | Можно применять эти методы буквально ко всему, включая почву и кожу. |
| Hardly a great loss if you're the best evolution can manage. | Едва ли большая потеря если Вы лучше развились, чем можно представить. |
| This theory can also be applied to criminal behavior. | Эту теорию можно также применить к поведению преступников. |