This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. |
Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. |
Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности. |
Many, if not all of these measures, can begin to be implemented now. |
Если не все, то многие из этих мер можно начать осуществлять уже сейчас. |
How can legitimate security interests be taken into account? |
Каким образом можно было бы принимать в расчет законные интересы безопасности? |
How can sensitive information be safeguarded? |
Каким образом можно было бы сберегать чувствительную информацию? |
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. |
Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения. |
How can we hope to restore democracy if we do not play out the scenario of elections to its very end. |
Как можно надеяться на восстановление демократии, если нет полного сценария проведения выборов. |
The first was the argument that the war must be over before systematic planning of policy can begin. |
Первое сводилось к тому, что прежде, чем можно будет приступить к систематическому планированию политики, необходимо дождаться окончания войны. |
This approach can render clear quantitative evidence in lieu of the benefits column in a traditional cost/benefit analysis. |
При данном подходе можно получить четкие количественные данные взамен показателей в колонке результатов при традиционном анализе затрат/результатов. |
The hour is late, and I will try to be as brief as I can. |
Время позднее, и я постараюсь быть как можно более лаконичным. |
However, such surveys are extremely expensive and can only be conducted infrequently. |
Однако проведение таких обследований является чрезвычайно дорогостоящим мероприятием и их можно проводить достаточно редко. |
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. |
Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас. |
Material errors that have occurred in the registration process should not be overemphasized, since they can all be solved. |
Не следует преувеличивать значение технических ошибок, допущенных в процессе регистрации, поскольку их можно исправить. |
An action plan for their careful management, reduction, control or disposal can then be developed. |
Затем можно разработать план действий в целях их тщательной регламентации, сокращения, контроля и удаления. |
127 The full text of the paper can be/marineassessment/. |
127 С полным текстом документа можно ознакомиться на. |
Experts can now be dispatched to a mediation scene in days, not weeks. |
Специалистов можно сейчас направлять на места осуществления посредничества не через несколько недель, а в течение нескольких дней. |
The debate of the General Assembly can also be observed via a direct video link in Conference Room 3. |
За прениями в Генеральной Ассамблее также можно наблюдать через прямую видеотрансляцию в зале заседаний З. |
However, much more can and should be done. |
Однако можно и нужно сделать еще больше. |
I am convinced that better aid coordination can utilize much more effectively the dollars that donors have pledged. |
Я убежден, что благодаря повышению уровня координации помощи можно добиться более эффективного использования тех финансовых средств, которые предоставляются донорами. |
After all, only through a meaningful and effective dialogue can we achieve our ultimate objective of comprehensive peace in the Middle East. |
В конце концов, достичь нашей конечной цели - всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке - можно только путем значимого и эффективного диалога. |
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. |
Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий. |
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. |
Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности. |
Many, if not all of these measures, can begin to be implemented now. |
Если не все, то многие из этих мер можно начать осуществлять уже сейчас. |
How can legitimate security interests be taken into account? |
Каким образом можно было бы принимать в расчет законные интересы безопасности? |
How can sensitive information be safeguarded? |
Каким образом можно было бы сберегать чувствительную информацию? |