In the context of demand that fosters exploitation of persons and leads to trafficking in persons, one can differentiate direct and derived demands. |
В контексте спроса, усиливающего эксплуатацию людей и приводящего к торговле людьми, можно провести различия между прямым и производным спросом. |
However, two general points can still be made. |
Тем не менее можно выделить два общих момента. |
This can only be achieved, however, through negotiations to solve all final status issues. |
Однако этого можно достичь лишь путем переговоров, позволяющих решить все проблемы, связанные с окончательным статусом. |
How can post-conflict society achieve just and inclusive reconciliation? |
Каким образом можно достигнуть справедливого и всеохватного примирения в постконфликтном обществе? |
A duty of due diligence can also be read into global instruments covering specific types of potential disasters. |
Обязанность проявлять должную осмотрительность также можно проследить в глобальных документах, охватывающих конкретные виды потенциальных бедствий. |
Some cultures and some faith-based institutions believe that young girls can marry at an early age. |
В некоторых культурах и некоторых религиозных организациях распространено убеждение, что девочкам можно выходить замуж в раннем возрасте. |
Coordination can significantly enhance the effectiveness of the community's response to domestic violence. |
Благодаря координации усилий можно в значительной степени повысить эффективность борьбы с насилием в семье. |
Only then can policies based on real data and conditions be devised and crafted. |
Только после этого можно будет разработать и сформировать стратегии, основанные на реальных данных и условиях. |
The project plan and research overview are provided in another paper submitted to the Conference and further details can be/gazetteer. |
План этого проекта и обзор исследования предлагаются в другом документе, представленном на Конференции, а дополнительную подробную информацию можно получить на веб-сайте. |
Building regional data centres to promote local accessibility and reduce the region's reliance on submarine cable systems can also be considered. |
Можно также рассмотреть возможность создания региональных центров данных для расширения доступа на местах и уменьшения зависимости региона от систем подводных кабелей. |
The review will be used to identify major capacity gaps and needs, which can later be addressed by a regional plan. |
Обзор будет использоваться для определения основных недостающих данных и потребностей, которые позднее можно будет учесть в региональном плане. |
The pragmatism informing Singapore's public service can also be seen in the mix of market discipline and State intervention in public policy. |
Прагматичный подход к государственной службе Сингапура можно также заметить в сочетании рыночной дисциплины и государственного вмешательства в общественную политику. |
Further details of projects, evaluations and policies can also be found there. |
Там же можно получить дополнительные сведения о проектах, оценках и политике. |
This can only be achieved gradually, as the drivers of informality are multiple and deeply rooted in long-standing development gaps and weaknesses. |
Это можно обеспечить только постепенно, поскольку движущие силы неформального сектора многочисленны и глубоко уходят своими корнями в хронические проблемы и слабости в области развития. |
Only through a coordinated and integrated approach can the immense challenges ahead be significantly taken up. |
Решать стоящие крайне сложные задачи можно только на основе скоординированного комплексного подхода. |
Investments in natural capital can also increase productive capacity. |
Укрепления производственного потенциала можно также добиться путем инвестиций в природный капитал. |
Aid dollars can then go further, including in supporting sustainable development results |
В этом случае предоставляемые средства помощи можно будет использовать более эффективно, в том числе в поддержку достижения результатов в области устойчивого развития |
If used in the right way, limited resources can move mountains. |
С помощью ограниченных ресурсов - при условии их правильного использования - можно сдвинуть горы. |
The experience of Luxembourg shows that public funds can leverage huge amounts of private funds for microfinance and for other initiatives. |
Опыт Люксембурга показал, что за счет государственных ресурсов можно привлечь значительные объемы частных средств для микрофинансирования и других инициатив. |
How can international cooperation be strengthened to protect witnesses in smuggling of migrants prosecutions? |
Как можно укрепить международное сотрудничество в целях защиты свидетелей в рамках уголовного преследования за незаконный ввоз мигрантов? |
However, involving stakeholders at different levels, particularly at community level can make a difference. |
Тем не менее, можно добиться позитивных сдвигов на основе обеспечения участия заинтересованных сторон на различных уровнях, и особенно на общинном уровне. |
Looking forward, sustainable poverty reduction can only be achieved with the active participation of people affected by poverty. |
Что касается перспектив, то устойчивого сокращения масштабов нищеты можно достичь лишь при активном участии затронутого нищетой населения. |
Food security can never be achieved unless local farmers are supported. |
Только оказав поддержку местным фермерам, можно обеспечить продовольственную безопасность. |
On the long-term side of fiscal policy, Government spending in employment creation and social services can positively affect social welfare and distribution. |
Говоря о долгосрочных аспектах бюджетно-налоговой политики, можно отметить, что государственные расходы на создание рабочих мест и социальные услуги могут оказать положительное воздействие на социальное обеспечение и процесс распределения. |
Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. |
В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек. |