| Where difficulties occur, they can certainly be overcome through mutual efforts and good will. | Там, где возникают трудности, их можно преодолеть совместными усилиями и на основе доброй воли. |
| This can only be achieved through shared responsibility by Member States. | Добиться поставленной цели можно лишь на основе соблюдения принципа общей ответственности государств-членов. |
| One can already notice this in some post-communist countries. | Можно уже заметить это в некоторых посткоммунистических странах. |
| A steadfast concert for peace can never be maintained except by a partnership of democratic nations. | Прочный мирный союз можно сохранить лишь на основе ассоциации демократических наций. |
| This trend has already been manifesting itself in recent years, and one can only hope that it will be further applied and consolidated. | Эта тенденция уже проявилась в последние годы, и можно лишь надеяться на ее дальнейшее применение и развитие. |
| We can add little to a diagnosis on which we all agree. | Немногое можно добавить к тому анализу, с которым мы все согласны. |
| On Earth's last uninhabited continent, disaster can also be avoided. | На безлюдном континенте Земли также можно избежать катастрофы. |
| As we see it, the way forward can best be found through acknowledging varying degrees of autonomy to be enjoyed by communities. | На наш взгляд, наилучший путь можно найти на основе признания различных степеней автономии, которой пользуются общины. |
| Let me answer that question as clearly and plainly as I can. | Я отвечу на этот вопрос как можно более просто и ясно. |
| Maybe they can sew it on. | Может, его ещё можно будет пришить. |
| One can make all kinds of explosives using simple household items. | А взрывчатку можно сделать из самых обычных материалов. |
| You're not exactly someone I can rely on. | Ты точно не та, на кого можно положиться. |
| We can go get some more food. | Можно пойти, взять еще еды. |
| Only thus can the available resources be utilized in a way that will meet the vital non-proliferation objective. | Только таким образом можно использовать имеющиеся ресурсы для достижения жизненно важной цели нераспространения. |
| The importance of the work in the multilateral negotiations for the Middle East as a region can hardly be overestimated. | Значение усилий в ходе многосторонних переговоров, касающихся региона Ближнего Востока, вряд ли можно переоценивать. |
| Now, at last, I know what I can grow here. | Теперь я знаю, это единственное что здесь можно выращивать. |
| They can stay up on the apron road, which... | Их можно устроить на дороге, к ангарам, которая... |
| Tell the people to gather anything we can use as weapons. | Скажи людям, чтобы собрали все, чем можно драться. |
| Okay, we can take those pads off now. | Так, электроды уже можно снимать. |
| The damage is irreversible, and her condition can remain stable indefinitely. | Это необратимые изменения, и её можно поддерживать в стабильном состоянии. |
| Let's just get round this as fast as we can. | Давай попробуем пройти дистанцию как можно быстрее. |
| I know a great place where we can get free pancakes on your birthday. | Я знаю отличное местечко, где можно получить бесплатные блинчики на день рождения. |
| The younger people believe that words can speak louder than actions. | Молодые люди верят, что словом можно добиться больше, чем действием. |
| The strengthening and promotion of international security can come into effect only through the full realization of the principle of equitable treatment. | Укрепление и упрочение международной безопасности можно обеспечить только на основе полной реализации принципа справедливого обращения. |
| Several factors can account for this apparent attitude of passivity and the risk of dependency on the international community. | Подобную явную пассивность и риск оказаться в зависимости от международного сообщества можно объяснить рядом причин. |