Where difficulties occur, they can certainly be overcome through mutual efforts and good will. |
Там, где возникают трудности, их можно преодолеть совместными усилиями и на основе доброй воли. |
This can only be achieved through shared responsibility by Member States. |
Добиться поставленной цели можно лишь на основе соблюдения принципа общей ответственности государств-членов. |
One can already notice this in some post-communist countries. |
Можно уже заметить это в некоторых посткоммунистических странах. |
A steadfast concert for peace can never be maintained except by a partnership of democratic nations. |
Прочный мирный союз можно сохранить лишь на основе ассоциации демократических наций. |
This trend has already been manifesting itself in recent years, and one can only hope that it will be further applied and consolidated. |
Эта тенденция уже проявилась в последние годы, и можно лишь надеяться на ее дальнейшее применение и развитие. |
We can add little to a diagnosis on which we all agree. |
Немногое можно добавить к тому анализу, с которым мы все согласны. |
On Earth's last uninhabited continent, disaster can also be avoided. |
На безлюдном континенте Земли также можно избежать катастрофы. |
As we see it, the way forward can best be found through acknowledging varying degrees of autonomy to be enjoyed by communities. |
На наш взгляд, наилучший путь можно найти на основе признания различных степеней автономии, которой пользуются общины. |
Let me answer that question as clearly and plainly as I can. |
Я отвечу на этот вопрос как можно более просто и ясно. |
Maybe they can sew it on. |
Может, его ещё можно будет пришить. |
One can make all kinds of explosives using simple household items. |
А взрывчатку можно сделать из самых обычных материалов. |
You're not exactly someone I can rely on. |
Ты точно не та, на кого можно положиться. |
We can go get some more food. |
Можно пойти, взять еще еды. |
Only thus can the available resources be utilized in a way that will meet the vital non-proliferation objective. |
Только таким образом можно использовать имеющиеся ресурсы для достижения жизненно важной цели нераспространения. |
The importance of the work in the multilateral negotiations for the Middle East as a region can hardly be overestimated. |
Значение усилий в ходе многосторонних переговоров, касающихся региона Ближнего Востока, вряд ли можно переоценивать. |
Now, at last, I know what I can grow here. |
Теперь я знаю, это единственное что здесь можно выращивать. |
They can stay up on the apron road, which... |
Их можно устроить на дороге, к ангарам, которая... |
Tell the people to gather anything we can use as weapons. |
Скажи людям, чтобы собрали все, чем можно драться. |
Okay, we can take those pads off now. |
Так, электроды уже можно снимать. |
The damage is irreversible, and her condition can remain stable indefinitely. |
Это необратимые изменения, и её можно поддерживать в стабильном состоянии. |
Let's just get round this as fast as we can. |
Давай попробуем пройти дистанцию как можно быстрее. |
I know a great place where we can get free pancakes on your birthday. |
Я знаю отличное местечко, где можно получить бесплатные блинчики на день рождения. |
The younger people believe that words can speak louder than actions. |
Молодые люди верят, что словом можно добиться больше, чем действием. |
The strengthening and promotion of international security can come into effect only through the full realization of the principle of equitable treatment. |
Укрепление и упрочение международной безопасности можно обеспечить только на основе полной реализации принципа справедливого обращения. |
Several factors can account for this apparent attitude of passivity and the risk of dependency on the international community. |
Подобную явную пассивность и риск оказаться в зависимости от международного сообщества можно объяснить рядом причин. |