| We can in particular highlight the enhanced transparency in the work of the main organs of the Organization. | В частности, можно подчеркнуть рост транспарентности в работе главных органов Организации. |
| Only dialogue can enhance mutual understanding and cooperation. | Только благодаря диалогу можно расширить взаимопонимание и сотрудничество. |
| It can accommodate up to 16 removable racks and weighs, fully loaded, about 13,700 kg. | В каждом модуле можно разместить до 16 сборных стеллажей; его вес с полной загрузкой составляет около 13700 килограммов. |
| This can normally be accomplished by keeping propellant lines and vents open for longer periods. | Обычно это можно сделать, оставив открытыми в течение длительного времени линии подачи топлива и дренажные форсунки. |
| The efficient implementation of these measures requires strict coordination, for which the expertise of the United Nations can and should be utilized. | Эффективное осуществление этих мер требует строгой координации, для обеспечения которой можно и следовало бы использовать опыт Организации Объединенных Наций. |
| How can preparedness for repatriation operations be best ensured? | Каким образом можно оптимальнее всего обеспечить готовность к операциям по репатриации? |
| Only if the latter have insufficient financial resources can the State be required to discharge the obligation. | И только в том случае, если такие лица не располагают достаточными финансовыми ресурсами, исполнения обязательства по компенсации можно требовать от государства. |
| The same can also be said of systematic violations of human rights. | То же самое можно сказать и о систематических нарушениях прав человека. |
| The issue of livelihood (or its absence) can also be viewed through the prism of exclusion. | З. Вопрос о средствах к существованию (или их отсутствии) можно также рассматривать через призму отчуждения. |
| As such, one can assume that they are (partly) included in the income statistics. | Можно предположить, что они (частично) охватываются в статистике доходов. |
| The hotel can also be reached by the same bus from the central train station or by taxi. | От центрального железнодорожного вокзала до гостиницы можно добраться на том же автобусе или на такси. |
| One can say that the achievements in Georgian art are the results of this system. | Можно утверждать, что достижения Грузии в сфере искусств стали возможными благодаря существованию этой системы. |
| The programme has provided information which can serve as a baseline to measure the impact of the new shelter strategies. | Эта Программа обеспечила информацию, на основе которой можно судить о воздействии новых стратегий в области жилья. |
| This is needed without delay so that refugee registration can begin by 20 June. | Это необходимо сделать безотлагательно, с тем чтобы регистрацию беженцев можно было начать не позднее 20 июня. |
| Consequently, it can reasonably be expected to facilitate the transfer of technology in the future. | Таким образом, можно с полным основанием предполагать, что в будущем он будет способствовать передаче технологии. |
| Lack of human and material resources can to some extent be compensated through building up research networks as a means of increasing critical mass. | Нехватку кадровых и материальных ресурсов можно до некоторой степени компенсировать путем создания структуры научных исследований в целях наращивания критической массы. |
| The failure to attain the hoped for objectives can largely be attributed to two things. | Неудачи в достижении поставленных целей можно в целом объяснить двумя причинами. |
| The quality of bathymetric data can only be evaluated if the parameters governing their determination are included. | Качество батиметрических данных можно оценить только в том случае, если известны параметры, регулирующие их определение. |
| This can only be done through improved accountability based on assessment, review and transparency of operation. | Добиться этого можно лишь путем повышения подотчетности на основе оценки, обзора и транспарентности деятельности. |
| Such trends can also be monitored through the use of indirect indicators based on routine statistics from health, social welfare or enforcement sectors. | Эти тенденции можно также контролировать с помощью косвенных показателей, разработанных на основе общепринятых статистических данных, получаемых от органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительной деятельности. |
| The information necessary under this subsection can also be obtained through EMEP and the reports to its Steering Body. | Информацию, необходимую в рамках этой части раздела, можно также получить через посредство ЕМЕП и докладов его Руководящему органу. |
| The degree of international cooperation afforded to ICTR can therefore be described as generally excellent. | Поэтому уровень международного сотрудничества с МУТР можно в целом назвать прекрасным. |
| Exhumations can only be carried out during certain periods of the year and cannot be hurried. | Эксгумацию можно проводить только в определенные времена года, и здесь не допускается спешка. |
| At the same time, it is also an area where judicious management can produce savings. | В то же время это является также одной из сфер, где благодаря продуманной системе управления можно добиться экономии средств. |
| Such shocks can perhaps be anticipated but often cannot be prevented. | Такие потрясения можно предсказать, но их нельзя предупредить. |