| Only this can ensure reliable protection of refugees. | Только таким образом можно обеспечить надежную защиту беженцев. |
| However, its effectiveness can only be complete when individual States enact, implement and enforce export control legislation with rigour. | Однако добиться их эффективности можно лишь тогда, когда отдельные государства в оперативном порядке примут законодательство по экспортному контролю и обеспечат его выполнение. |
| However, it can already be stated now that its work was useful. | Однако уже сегодня можно сказать, что проделанная работа была полезной. |
| The benefits that space systems can provide should consequently be made available to all countries as soon as possible. | Следовательно, выгоды, обеспечиваемые космическими системами, как можно скорее должны стать доступными для всех стран. |
| It can also be done in every year. | Это можно делать и каждый год. |
| We can cite several important achievements. | Здесь можно привести целый ряд важных достижений. |
| We can then extend this process of consultation wider afield before we come to a conclusion. | Впоследствии, прежде чем прийти к какому-либо заключению, можно было бы осуществить процесс консультаций на более широкой основе. |
| The need for it can always be questioned until it has already failed, and its success is impossible to demonstrate. | Всегда можно подвергнуть сомнению необходимость в ней, пока она не потерпела неудачу, а ее успех невозможно продемонстрировать. |
| One can only speculate what the Court might have decided in such a situation. | Можно лишь строить предположения, каким оказалось бы решение Суда в такого рода ситуации. |
| Its effects can only be evaluated in the coming years. | Итоги его реализации можно будет оценить только в предстоящие годы. |
| The increasing availability of long-lasting insecticide-treated bednets can decrease child mortality due to malaria by at least 20 per cent. | Понизить детскую смертность от малярии по крайней мере на 20 процентов можно путем расширения масштабов использования обработанной инсектицидами противомоскитной сетки длительного пользования. |
| One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. | Делать соответствующее заявление с уверенностью можно лишь в том случае, если имела место успешная хирургическая операция по устранению стерилизации. |
| Democracy, as our continuous commitment, can only be built successfully by consistent respect of human and minority rights. | Демократию, которой мы неизменно привержены, можно построить успешно лишь посредством последовательного уважения прав человека и меньшинств. |
| Much can and should be done to improve mobility, however. | Однако для совершенствования системы обеспечения мобильности многое можно и необходимо сделать. |
| A few minor contextual differences can nevertheless be observed between the situation of the ICTY, and the ICTR. | Тем не менее между МТБЮ и МУТР можно найти ряд незначительных контекстуальных отличий. |
| Future security enhancements can therefore be implemented incrementally. | Таким образом, можно поэтапно наращивать уровень безопасности. |
| 186 While the Proceedings of the Conference are not yet available, information can be/. | 186 Хотя отчеты о Конференции еще не опубликованы, с информацией можно ознакомиться на веб-сайте. |
| The question of a measure's sufficiency can hardly be determined in advance. | Вопрос о достаточности меры вряд ли можно решить заранее. |
| To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries. | Противостоять этому можно только на основе взаимного уважения и доверия, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и взаимное развитие всех стран. |
| It saves lives, reduces suffering, diminishes vulnerability and, consequently, can make emergency operations redundant. | Предупредив бедствие, можно спасти жизни людей, облегчить страдания населения, снизить его уязвимость, благодаря чему потребность в оказании чрезвычайной помощи может отпасть вообще. |
| The application can readily provide feedback in the form of statistical data regarding the overall time to process a claim. | С помощью этой прикладной программы можно быстро получить необходимую информацию в виде статистических данных об общей продолжительности времени, затраченного на обработку одного требования. |
| It can happen by increasing the number and role of the elected members in the enlarged Council. | Это можно сделать путем повышения числа избранных членов в расширенном Совете и за счет укрепления их роли. |
| However, we are doubtful whether those can and should be treated in isolation from structural reform. | Однако мы сомневаемся, что их можно и нужно рассматривать в отрыве от структурной реформы. |
| Rwanda believes that the differences can only be narrowed by further open, transparent and interactive debate in the General Assembly. | Руанда полагает, что различные позиции можно сблизить только путем дальнейших открытых, транспарентных и интерактивных прений в Генеральной Ассамблее. |
| Only by each of us surrendering a little can we hope for collective gain. | Только при условии, что каждый из нас пойдет на небольшие уступки, можно рассчитывать на коллективный успех. |