| National investment cases can utilize innovative resource mobilization mechanisms such as new tax levies, national trust funds and mandatory budget earmarks. | В национальных инвестиционных программах можно было бы применять инновационные механизмы привлечения ресурсов, например новые налоговые сборы, национальные трастовые фонды и обязательные ассигнования в бюджетах. |
| Access and preservation can happen only with accurate, complete and error-free metadata. | Обеспечить доступ и сохранность фондов можно лишь при наличии точных, полных и проверенных метаданных. |
| How can treaty definitions be flexible to reflect future technological change? | Каким образом можно обеспечить гибкость определений, включенных в договор, чтобы учесть будущие технологические изменения? |
| Informal conflict resolution can also be promoted by further embedding it in the core values and core competencies expected of staff. | Неформальное урегулирование конфликтов можно также поощрять путем дальнейшего включения его в число основных организационных ценностей и профессиональных качеств, ожидаемых от сотрудников. |
| Some examples can serve to provide insight into the matter. | Можно привести ряд примеров, позволяющих получить представление о предмете обсуждения. |
| The work can only commence after the issuance of necessary permits by the host city. | К выполнению этой работы можно будет приступить только после выдачи необходимых разрешений городом пребывания. |
| More information on the system of administration of justice can be/en/oaj or. | С более подробной информацией о системе отправления правосудия можно ознакомиться по адресу: или. |
| This roster can then be tapped into in a period of crisis when UNDP needs to respond swiftly. | Впоследствии этот реестр можно использовать в кризисных ситуациях, когда ПРООН необходимо обеспечить оперативное реагирование. |
| Private sector funding can only augment, not replace, such support. | С помощью средств частного сектора можно дополнить, но не заменить такую поддержку. |
| Several reasons related to the control of both demand and supply can explain this expansion. | Это можно объяснить несколькими причинами, которые касаются контроля как за спросом, так и за предложением. |
| Global, regional and national data collection tools can also be adjusted to regularly collect data on new psychoactive substances. | Можно также скорректировать глобальные, региональные и национальные инструменты сбора данных в целях регулярного сбора данных о новых психоактивных веществах. |
| In addition to judicial mechanisms, gross human rights violations can also be addressed through broader transitional justice measures. | В дополнение к судебным механизмам борьбу с серьезными нарушениями прав человека можно также вести на основе принятия мер по отправлению правосудия в переходный период. |
| International assistance can have a substantial impact by helping to build two sets of capacities. | Международная помощь может играть значительную роль в этом процессе, поскольку она содействует расширению возможностей, которые можно разделить на две группы. |
| Technical specialists can provide continuity, seniority and a platform on which to build more continuous influence. | Технические специалисты могут обеспечивать преемственность, накопление опыта и платформу, благодаря которой можно добиться более долгосрочной отдачи. |
| Effective medical and forensic documentation can bring evidence of torture and other ill-treatment to light so that perpetrators may be held accountable. | Эффективное документирование судебно-медицинской и криминалистической экспертизы может способствовать выявлению доказательств применения пыток и других видов жестокого обращения, с тем чтобы виновных можно было привлечь к ответственности. |
| In support of this duality, relevant Secretariat departments and agencies, funds, and programmes can bring complementary strengths. | Для содействия работе по этим двум направлениям можно использовать взаимодополняющие возможности соответствующих департаментов Секретариата и учреждений, фондов и программ. |
| The strategic use of technology can solve problems of time, distance and coordination in the delivery of services. | Задействуя технологии для выполнения стратегических задач, можно решить проблемы времени, расстояния и координации в контексте оказания услуг. |
| The Special Rapporteur considers that these valuable indicators can also be applied effectively in situations in which violence may not constitute genocide. | Специальный докладчик считает, что эти ценные показатели можно также эффективно применять и в ситуациях, когда насилие не обязательно принимает форму геноцида. |
| To support greater access to finance for SMEs, a calibrated interplay of private and public banks can also be used. | Чтобы поддержать более широкий доступ к финансированию для МСП, можно также использовать градуированное взаимодействие частных и государственных банков. |
| The optimal minimum wage depends on national and local contexts and can only be effectively established through adequate social dialogue and negotiation among relevant stakeholders. | Оптимальный размер минимальной оплаты труда зависит от национальных и местных условий, а успешно определить его можно лишь путем достаточно широкого социального диалога и переговоров между соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Finally, the technical layer can focus on specific technical tasks such as establishing a single window to achieve a higher strategic objective. | Наконец, на техническом уровне можно сосредоточиться на конкретных технических задачах, например, на создании "единого окна", необходимого для достижения более высокой стратегической цели. |
| Solving operational issues with a quick win for many can lay the ground for more substantial and sustained collaboration. | Решая оперативные задачи таким образом, чтобы отдачу быстро ощутило большое число участников, можно заложить фундамент более содержательного и долговременного сотрудничества. |
| Activities in this area can focus on establishing surveys for completion by stakeholders, monthly metrics reports and continuous outreach. | Усилия в этой области можно направить на подготовку вопросников для заполнения заинтересованными сторонами, составление ежемесячных сравнительных отчетов и непрерывную информационную работу. |
| An electric machine can generally be divided into three parts, the stator, rotor and the power electronics. | Как правило, электромашину можно разделить на три части: статор, ротор и силовая электроника. |
| Significant improvements to internal control frameworks can follow from the work needed to implement such statements. | Систему внутреннего контроля можно существенно улучшить, проведя необходимую работу по внедрению таких ведомостей. |