The trend towards reductions and ultimate elimination can, and should, be consolidated. |
Курс на осуществление сокращений и на ликвидацию в конечном итоге ядерного оружия можно и нужно упрочить. |
I can hardly find any more attractive task than to do this. |
Мне вряд ли можно представить себе более привлекательную задачу. |
We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. |
Можно только сожалеть, что этого же нельзя сказать о состоянии дел на нашей Конференции. |
Today we can say with assurance that such a possibility really does exist. |
Сегодня можно смело сказать, что такая перспектива существует реально. |
So we can turn the page and discuss other things. |
Поэтому можно перевернуть страницу и обсудить другой вопрос. |
We can therefore consider 1997 as a year of reflection. |
Таким образом, 1997 год можно считать годом размышлений. |
The problem of absenteeism in education can also be looked at in another way. |
На проблему непосещения школ можно также взглянуть под другим углом. |
On the other hand, duplications in the collection and processing of basic data can hardly be justified. |
В то же время вряд ли можно оправдать дублирование в области сбора и обработки исходных данных. |
We hope that we can have an agreement on this as soon as possible. |
Мы надеемся, что нам удастся как можно скорее достичь согласия на этот счет. |
Through a concerted mobilization of political will and resources, through multilateral and bilateral assistance, a difference can surely be made. |
Путем согласованной мобилизации политической воли и ресурсов, путем многосторонней и двусторонней помощи, несомненно, можно добиться результатов. |
We recognize that only the linking of equality, development and peace can forever avert the spectre of war and inequality among human beings. |
Мы признаем, что лишь на основе объединения равенства, развития и мира можно навсегда избежать кошмара войны и неравенства между людьми. |
Nevertheless, it can still be further strengthened. |
Тем не менее его можно укреплять и дальше. |
Likewise, Austria agrees with the sponsors of the draft resolution that unilateral measures are welcome but can constitute only interim measures. |
Австрия также согласна с авторами данного проекта резолюции в том, что следует приветствовать меры одностороннего характера, однако их можно рассматривать лишь как промежуточные. |
Only confidence among regional States can achieve that goal. |
Этой цели можно достичь только благодаря доверию между государствами региона. |
Mechanical mine-clearance systems can help to make demining faster, safer and more cost-effective. |
С помощью механических систем разминирования эту операцию можно осуществлять быстрее, безопаснее и дешевле. |
A State can reasonably be asked only to take measures within the scope of its competence as delimited by international law. |
То или иное государство можно в разумной степени просить лишь о принятии мер в рамках его компетенции, определенной международным правом. |
The establishment of the German Democratic Republic can, in some respects, be classified as separation. |
Создание Германской Демократической Республики можно в определенной степени отнести к категории отделения. |
The Centre provides a resource and video room for visitors, who can view human rights videos or read human rights documents and publications. |
Для посетителей Центр оборудовал информационный кабинет, где можно просмотреть видеоматериалы или ознакомиться с документами и публикациями по правам человека. |
However, this station can only be heard in the town itself. |
Однако передачи этой радиостанции можно принимать лишь в самом городе. |
Only thus can concrete and lasting results be achieved. |
Только таким образом можно достичь конкретных и устойчивых результатов. |
If MINURSO is permitted to proceed rapidly with identification, the referendum can take place early next year. |
Если МООНРЗС будет разрешено оперативно осуществить идентификацию, то референдум можно будет провести в начале следующего года. |
Now the queries can also be directed to the UNDP resident representatives and national TCDC focal points. |
В настоящее время запросы можно также направлять представителям-резидентам ПРООН и национальным координаторам ТСРС. |
It can therefore be concluded that the drafters of the Covenant deliberately intended to exclude the possibility of denunciation. |
Следовательно, можно сделать вывод о том, что составители Пакта сознательно стремились исключить возможность денонсирования. |
This development can partly be attributed to the broadening of diagnostic definitions and criteria for attention deficit disorder (ADD). |
Отчасти это можно объяснить расширением диагно-стических определений и критериев синдрома дефи-цита внимания (СДВ). |
In short, terrorism has gone global and it can only be defeated by organized international action. |
Короче говоря, терроризм стал глобальным, и его можно победить, действуя только организованно и на международном уровне. |