| The trend towards reductions and ultimate elimination can, and should, be consolidated. | Курс на осуществление сокращений и на ликвидацию в конечном итоге ядерного оружия можно и нужно упрочить. |
| I can hardly find any more attractive task than to do this. | Мне вряд ли можно представить себе более привлекательную задачу. |
| We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. | Можно только сожалеть, что этого же нельзя сказать о состоянии дел на нашей Конференции. |
| Today we can say with assurance that such a possibility really does exist. | Сегодня можно смело сказать, что такая перспектива существует реально. |
| So we can turn the page and discuss other things. | Поэтому можно перевернуть страницу и обсудить другой вопрос. |
| We can therefore consider 1997 as a year of reflection. | Таким образом, 1997 год можно считать годом размышлений. |
| The problem of absenteeism in education can also be looked at in another way. | На проблему непосещения школ можно также взглянуть под другим углом. |
| On the other hand, duplications in the collection and processing of basic data can hardly be justified. | В то же время вряд ли можно оправдать дублирование в области сбора и обработки исходных данных. |
| We hope that we can have an agreement on this as soon as possible. | Мы надеемся, что нам удастся как можно скорее достичь согласия на этот счет. |
| Through a concerted mobilization of political will and resources, through multilateral and bilateral assistance, a difference can surely be made. | Путем согласованной мобилизации политической воли и ресурсов, путем многосторонней и двусторонней помощи, несомненно, можно добиться результатов. |
| We recognize that only the linking of equality, development and peace can forever avert the spectre of war and inequality among human beings. | Мы признаем, что лишь на основе объединения равенства, развития и мира можно навсегда избежать кошмара войны и неравенства между людьми. |
| Nevertheless, it can still be further strengthened. | Тем не менее его можно укреплять и дальше. |
| Likewise, Austria agrees with the sponsors of the draft resolution that unilateral measures are welcome but can constitute only interim measures. | Австрия также согласна с авторами данного проекта резолюции в том, что следует приветствовать меры одностороннего характера, однако их можно рассматривать лишь как промежуточные. |
| Only confidence among regional States can achieve that goal. | Этой цели можно достичь только благодаря доверию между государствами региона. |
| Mechanical mine-clearance systems can help to make demining faster, safer and more cost-effective. | С помощью механических систем разминирования эту операцию можно осуществлять быстрее, безопаснее и дешевле. |
| A State can reasonably be asked only to take measures within the scope of its competence as delimited by international law. | То или иное государство можно в разумной степени просить лишь о принятии мер в рамках его компетенции, определенной международным правом. |
| The establishment of the German Democratic Republic can, in some respects, be classified as separation. | Создание Германской Демократической Республики можно в определенной степени отнести к категории отделения. |
| The Centre provides a resource and video room for visitors, who can view human rights videos or read human rights documents and publications. | Для посетителей Центр оборудовал информационный кабинет, где можно просмотреть видеоматериалы или ознакомиться с документами и публикациями по правам человека. |
| However, this station can only be heard in the town itself. | Однако передачи этой радиостанции можно принимать лишь в самом городе. |
| Only thus can concrete and lasting results be achieved. | Только таким образом можно достичь конкретных и устойчивых результатов. |
| If MINURSO is permitted to proceed rapidly with identification, the referendum can take place early next year. | Если МООНРЗС будет разрешено оперативно осуществить идентификацию, то референдум можно будет провести в начале следующего года. |
| Now the queries can also be directed to the UNDP resident representatives and national TCDC focal points. | В настоящее время запросы можно также направлять представителям-резидентам ПРООН и национальным координаторам ТСРС. |
| It can therefore be concluded that the drafters of the Covenant deliberately intended to exclude the possibility of denunciation. | Следовательно, можно сделать вывод о том, что составители Пакта сознательно стремились исключить возможность денонсирования. |
| This development can partly be attributed to the broadening of diagnostic definitions and criteria for attention deficit disorder (ADD). | Отчасти это можно объяснить расширением диагно-стических определений и критериев синдрома дефи-цита внимания (СДВ). |
| In short, terrorism has gone global and it can only be defeated by organized international action. | Короче говоря, терроризм стал глобальным, и его можно победить, действуя только организованно и на международном уровне. |