| Or we can wait a few more days, until the end of the month. | Однако, можно подождать несколько дней, скажем, до конца месяца. |
| Okay, Johann, let's see what we can get out of you. | Ладно, Йоханн, посмотрим, что из тебя можно вытащить. |
| Just little noes until we get a version of the story we can print. | Просто маленькие поправки, пока у нас не будет версии, которую можно напечатать. |
| He said it's better to kill the girl so they can start the other job. | Он говорит, что лучше убить девчонку, чтобы можно было заняться новым делом. |
| That experience is one on which we can build. | Этот опыт можно развивать и дальше. |
| A simple majority vote can overturn that suspension. | Обычным голосованием в большинство голосов можно отменить это решение. |
| So find someone we can trust. | Найми человека, которому можно доверять. |
| Well, I guess we can let it go this time. | Ну, думаю, на этот раз можно простить. |
| With the positive political developments in Mozambique, however, a normal movement of transit traffic can now be anticipated. | Однако в результате позитивных политических процессов в Мозамбике в настоящее время можно рассчитывать на восстановление нормальных транзитных перевозок. |
| Payments can only be made in bundles of bills, which in practice cannot even be reasonably counted. | Платежи можно осуществлять лишь пачками банкнот, которые на практике невозможно даже нормально сосчитать. |
| Trees outside forests and farm forestry can also make a contribution. | Можно было бы также использовать деревья, произрастающие за пределами лесных угодий, а также агролесомелиорацию. |
| Nuban refugees can also be met in Egypt and even in the United Kingdom. | Нубийских беженцев можно также встретить в Египте и даже в Соединенном Королевстве. |
| The social and living standards minimums can also be used to illustrate the degree of impoverishment. | Для иллюстрации степени обнищания населения также можно привести показатели минимального социального и жизненного уровня. |
| The High Courts at the State level can also be moved for the enforcement of relevant rights. | Высокие суды на уровне штатов также можно использовать в качестве средства обеспечения соответствующих прав. |
| It can also be seen that right-wing extremists from Germany are continuing to maintain links with like-minded foreigners. | Можно также отметить, что правые экстремисты в Германии продолжают поддерживать связи с придерживающимися аналогичных взглядов иностранцами. |
| It is recognized that economic exploitation can in certain circumstances be seen as constituting a form of violence. | Признается, что в определенных обстоятельствах экономическую эксплуатацию можно рассматривать как одну из форм насилия. |
| The Web format can also provide complex linkages between different computers by use of a referral mechanism. | Кроме того, в формате ШёЬ можно создавать сложные связи между различными ЭВМ за счет использования механизма отсылки. |
| Innovation can also be accelerated by improving implementation rates of innovative environmentally sound technologies. | Инновационный процесс можно также ускорить путем повышения скорости внедрения новых экологически безопасных технологий. |
| Rice can only be grown where there is plenty of water. | Рис можно выращивать лишь там, где имеется много воды. |
| Unless it is already there, the receptiveness can only be created through the provision of information and education. | Если такого понимания еще нет, его можно обеспечить за счет распространения информации и просвещения. |
| Modern telecommunications can also help reduce the brain drain by allowing people in developing countries to keep in touch with colleagues and developments worldwide. | С помощью современных средств телекоммуникации можно также сократить "утечку умов" и создать для жителей развивающихся стран условия, в которых они могли бы поддерживать постоянный контакт с представителями своих профессий в других странах и следить за ходом разработок во всем мире. |
| I think I thought of a way that we can work day three into this experience. | Кажется, я придумал вариант, как можно отлично провести третий день. |
| The expenditure level indicates exceptionally heavy start-up costs, but can only be assessed and analysed once detailed billings are received. | Объем израсходованных средств свидетельствует об исключительно больших расходах на начальном этапе, однако его можно оценить и проанализировать только после получения подробных счетов. |
| The role of international observers can hardly be overemphasized. | Вряд ли можно переоценить роль международных наблюдателей. |
| It can also be observed that women are in the majority in the lowest-paid jobs. | Кроме того, можно констатировать, что женщины составляют большинство лиц, выполняющих наименее оплачиваемую работу. |