Only when the Charter is respected and implemented in good faith can all problems be settled properly. |
Только при уважении и добросовестном выполнении положений Устава можно будет надлежащим образом решить все проблемы. |
The experience, capabilities and global reach of the United Nations in the coordination of assistance in post-conflict States can hardly be superseded. |
Вряд ли можно переоценить опыт, потенциальные возможности и глобальный охват Организации Объединенных Наций в деле координации помощи в постконфликтных государствах. |
While quantitative indicators can measure the achievement of results, qualitative indicators must also be defined to assess behavioural aspects of performance. |
Если с помощью количественных показателей можно измерять уровень достигнутых результатов, то налицо и необходимость в качественных показателях для оценки поведенческих аспектов выполнения служебных обязанностей. |
We are confident that security and proliferation challenges can only be met successfully by multilateral cooperation. |
Мы убеждены в том, что проблемы, связанные с соблюдением безопасности и нераспространением ядерного оружия, можно успешно решить путем осуществления многостороннего сотрудничества. |
Only when conflicts are resolved and crises are addressed in a timely manner can the protection of children be finally fully addressed. |
Только при своевременным урегулировании конфликтов и кризисов можно рассматривать в полном объеме вопросы защиты детей. |
This can only be achieved through a holistic and life-long approach integrating physical, mental, social, spiritual and environmental factors. |
Этого можно достичь только за счет целостного подхода на протяжении всей жизни, включающего физические, психические, социальные, духовные и экологические факторы. |
It is hoped that the new method can become part of the commercial standards. |
Следует надеться, что новый метод можно будет включить в торговые стандарты. |
We must make every possible effort to save what can still be saved. |
Мы должны приложить все возможные усилия для спасения того, что можно спасти. |
The least one can say about this insinuation is that it ignores the facts. |
Самое меньшее, что можно сказать по поводу этого словесного выпада, это то, что он игнорирует факты. |
The exterior wall can also be opened between columns without reinforcement. |
Во внешней стене также можно сделать проем между колоннами без укрепления. |
Regular assessment of the fulfilment of the agreed goals and commitments can help to take stock of progress made. |
С помощью регулярной оценки осуществления согласованных целей и обязательств можно следить за достигнутыми успехами. |
Different conclusions can also stem from different data sources and measurement methods (i.e. household surveys versus national accounts). |
К различным выводам можно прийти и при использовании различных источников данных и методов измерения (например, обследований домашних хозяйств вместо национальных счетов). |
One can presume that a reasonable charge shall not exceed the costs for collecting and processing data and information. |
Можно предположить, что разумная плата не должна превышать затрат на сбор и обработку данных и информации. |
While local authorities are a key element in implementation, they can hardly be identified as civil society. |
В любом государстве местные власти являются ключевым элементом в проведении политики власти, однако их вряд ли можно отнести к гражданскому обществу. |
Consideration could be given to explaining how a given body of inputs can contribute to specific results. |
Можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы объяснять, каким образом та или иная совокупность вводимых ресурсов может способствовать достижению конкретных результатов. |
Codes of conduct can also be incorporated. |
Можно было бы также предусмотреть принятие кодексов поведения. |
Pretty cool and easy to use API, which can draw as font textures, or even as a mesh. |
Довольно прохладно и простой в использовании API, который можно сделать как шрифт текстуры, или даже в сетку. |
We are very committed to making sure you the most benefit from your listing here can draw. |
Мы очень призван обеспечить Вам максимальную выгоду из вашей записи здесь можно сделать. |
We can escape it only if we Americans repudiate the war on terror as a false metaphor. |
Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры. |
In fact, the Pip-Boy can serve as a source of light when none is available. |
Кстати, Pip-Boy можно использовать в качестве источника света, если другого нет. |
One can buy accomodation for the time of stay for 24 or 18 days. |
Путевку можно приобрести на время пребывания в 24 дня или 18 дней. |
But can an emerging economy invest too much? |
Но можно ли инвестировать слишком много в экономику, находящуюся на стадии становления? |
FYI, the encryption procedure can also be launched during the application's installation. |
Можно так же вызывать процедуру шифрования во время установки приложения. |
We can assume that 11 gigabytes will be indexed approximately within 4 hours. |
Можно сделать вывод, что 11 гигабайт будет проиндексировано примерно за 4 часа. |
People can call your online number from any landline or mobile phone. |
На твой онлайновый номер можно позвонить с любого стационарного или мобильного телефона. |