Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
Experts can now be dispatched to a mediation scene in days, not weeks. Специалистов можно сейчас направлять на места осуществления посредничества не через несколько недель, а в течение нескольких дней.
However, much more can and should be done. Однако можно и нужно сделать еще больше.
Many, if not all of these measures, can begin to be implemented now. Если не все, то многие из этих мер можно начать осуществлять уже сейчас.
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий.
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
Once the partition is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it. Когда раздел будет смонтирован, мы скопируем ядро в системный каталог, чтобы BootX смог его найти.
Do you mind to pull back so that I can pass through? Вы не сдадите чуть-чуть назад, чтобы я смог проехать?
Maybe I can actually help. Может, я смог бы вам помочь.
That's all I can raise Это все, что я смог достать.
So I can finally scream in peace Чтобы я смог закричать...
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
Only then can we ensure durable peace and sustainable development on the African continent. Лишь так мы сможем обеспечить прочный мир и устойчивое развитие на африканском континенте.
She's staying with a friend till we can find Perry. Она останется с другом пока мы не сможем найти Перри.
If we act soon, we can break his power. Если мы будем действовать быстро, мы сможем остановить его.
If we can get through the next section, we'll be safe. Если мы сможем пройти через следующую секцию, мы будем в безопасности.
When this is over, we can sit back and reflect on these events. Когда всё это закончится, мы сможем откинуться и обдумывать произошедшее.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
At some point, companies will be ready to sell products, and market demand can take over. В какой-то момент компании будут готовы продавать продукцию, и в дело сможет вступить рыночный спрос.
I hope Mr. Spock can buy us the time we need. Надеюсь, Спок сможет выиграть нам немного времени.
With weapons like these, No one can stand against us, no one except the flash. С таким оружием, никто не сможет нам противостоять, никто, кроме Флэша.
If that is the case, the author has to withdraw his complaint from the other international organ, or wait until consideration has been concluded, before the Human Rights Committee can consider it. Если оно рассматривается, то автор должен отозвать свою жалобу из другого международного органа или дождаться завершения его рассмотрения, прежде чем его сможет рассмотреть Комитет по правам человека.
Without the pedestrian traffic that department stores previously generated, sales volumes decline for almost all stores and rental revenues from those stores can no longer sustain the costly maintenance of the malls. Без пешеходного движения, которое универмаги обычно генерируют, объемы продаж сократятся почти во всех магазинах и арендная выручка от этих магазинов больше не сможет поддерживать дорогостоящее обслуживание торговых центров.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
But I hope can forgive me. Но я надеюсь, что однажды ты сможешь простить меня.
I'm not certain you will be able to live with a woman who can read. Не уверен, что ты сможешь жить с женщиной, которая умеет читать.
Well, I can make it up to you. Ну, ты сам сможешь решить.
If you're a demon, how do I know I can trust you? А ты уверен, что сможешь сдержать обещание?
I can figure it out. Как ты сможешь это узнать?
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
You guys can spend more time together, maybe even start a family. Вы сможете больше времени проводить вместе, может, завести семью.
I promise sophistication and taste, so you and Grayson can get to know each other, maybe even intimately. Обещаю, что все будет утонченно и со вкусом, так что вы с Грейсоном сможете узнать друг друга, может даже очень близко.
He makes the money for you and your son so I can travel around the world. Он сделает тебя и твоего сына богатым, что даже сможете увидеть весь мир.
Scott and Malia, you two will probably be able to move long before Stiles and I can. Скотт и Малия, вы двое сможете шевелиться гораздо быстрее, чем мы со Стайлзом.
We will continue with those bags can, right? Тел, ты и Мэтти, унесите столько мешков, сколько сможете.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
No one else can assume that responsibility. Никто, кроме них, не может взять на себя эту ответственность.
I don't think kicking a coffee can around a jail yard counts as playing soccer. Не думаю, что пинание кофе вокруг тюремного двора считается игрой в футбол.
I can tell it's dead in there. Я же знаю, это не покатит.
Yes, I think we can all use a break. Да, думаю всем нам сейчас перерыв не помешает.
Honestly, now I can understand... why they just dropped her with me. Честно говоря, сейчас-то я понимаю, почему им не терпелось от нее избавиться.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
They'll tell you what happened because they can ID her. Они расскажут, что произошло, потому что смогут её опознать.
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
Let us support the billion small food producers who, with sustainable farming methods, can continue to provide us with healthy food and not be driven into abject poverty by unfair trade policies and rapacious agro-industries. Давайте оказывать поддержку миллиарду тех мелких производителей продовольствия, которые, используя устойчивые методы ведения фермерского хозяйства, смогут по-прежнему снабжать нас здоровой пищей, а не будут загнаны несправедливой торговой политикой и ненасытной агропромышленностью в условия крайней нищеты.
Having successfully alienated the d.A.'s office, Can we make a case they can win? Успешно отказавшись от услуг офиса окружного прокурора, мы можем возбудить дело, которое они смогут выиграть?
Government efforts and the mobilization of civil society to advance women's rights already show the promise of a better future, in which all men and women can develop fully, in a spirit of mutual responsibility and harmony. Отныне усилия, предпринимаемые правительством, а также всем гражданским обществом в деле расширения прав женщин, служат гарантией обеспечения лучшего будущего, когда мужчины и все женщины смогут всесторонне развиваться в условиях взаимоподдержки и согласия.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
The Commission can and will continue to flag these problems, using its technical authority to influence concerned parties with respect to cooperating or to converging in their practices. Комиссия может и будет заниматься этими проблемами, используя свои технические возможности для воздействия на соответствующие стороны в целях обеспечения сотрудничества или согласования их методов работы.
I mean, a $1,200 charge will go through on my card and then my dad can just clobber me later. Я думаю, 1200$ будет на моей карте. и потом, мой отец может просто раскритиковать меня позже.
Reducing the protein to a coarse metric such as secondary structure elements (SSEs) or structural fragments can also produce sensible alignments, despite the loss of information from discarding distances, as noise is also discarded. Представив белок в виде крупных частей, таких как элементы вторичной структуры (SSEs) или другие структурные фрагменты, тоже можно получить разумное выравнивание, несмотря на потерю информации от неучтенных расстояний, так как не будет учитываться и шум от них.
If single genes can determine the life span of mammals, it should be possible to develop drugs that bind to these genes' proteins and alter their activities. Если отдельные гены могут определять продолжительность жизни млекопитающих, можно будет разработать лекарства, влияющие на белки этих генов и изменяющие их поведение.
Russia is in no position to create an alternative international system; but, if Putin continues to pursue an outdated and antagonistic foreign policy, it can undermine the existing one. Россия не в состоянии создать альтернативную международную систему. Но если Путин и дальше будет следовать принципам устаревшей внешней политики антагонизма, он сможет подорвать существующую систему.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
No proper study on diplomatic protection can therefore avoid consideration of these topics. В связи с этим при рассмотрении дипломатической защиты надлежащим образом никак нельзя обойтись без рассмотрения этих вопросов.
Household surveys can then be used to generate data that cannot be obtained from administrative and civil registration records. Обследования домашних хозяйств могут использоваться для сбора данных, которые нельзя получить из административных и гражданских регистрационных записей.
It shares the same style and content policy regarding what can and cannot be placed on the site. На нее распространяются все те же требования относительно оформления и содержания, т.е. относительно того, что там может быть помещено и что размещать нельзя.
The mandates of a number of those missions have been extended over the years with such regular predictability, however, that they can no longer be considered unforeseen. Вместе с тем мандаты ряда таких миссий продлевались на протяжении последних лет на настолько регулярной и предсказуемой основе, что связанные с ними расходы уже нельзя рассматривать как непредвиденные.
As that jouissance is un-sayable, Lacan argued that it can only be cursed: because one always errs when trying to put it into words, but it is also cursed, and is rejected. Лакан говорил о том, что, поскольку о таком наслаждении нельзя говорить, его можно только предавать проклятию: попытка выразить это словами не только порождает ошибку, но и ведет к его проклятию и отторжению.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
The current situation can, and must, be turned into an opportunity. Нынешнюю ситуацию можно и нужно превратить в возможность.
Democratic political systems can obviously differ in structure and characteristics, but they must provide for responsible participation on the part of their citizens, for it is the foundation of genuine social interpretation. Разумеется, демократические политические системы могут отличаться друг от друга своими структурами и характерными особенностями, но они должны предоставлять гражданам возможность ответственного участия, которое является основой истинной социальной интеграции.
As a result, Canadian authorities can now inspect living and working conditions for seafarers aboard foreign ships in Canadian ports. В результате этого канадские власти в настоящее время имеют возможность осуществлять проверки условий быта и работы моряков на иностранных судах, заходящих в канадские порты.
Thus - as an entirely new possibility - it has been emphasized that the Board can discuss problems within the framework of the Act and issue opinions on the basis of requests from individuals or organizations. Необходимо подчеркнуть, что тем самым Совету была предоставлена абсолютно новая возможность обсуждать проблемы в рамках Закона и выносить мнения на основе запросов от отдельных граждан или организаций.
The Working Group would further recall the obligation of States to consider alternatives to administrative custody from which the alien can benefit in accordance with Guarantee 13 as developed by the Working Group in its legal opinion on the situation regarding immigrants and asylum-seekers. Рабочая группа также напоминает об обязательстве государств рассматривать возможность применения в отношении иностранца мер, альтернативных административному задержанию, в соответствии с гарантией 13, сформулированной Рабочей группой в ее консультативном заключении о положении иммигрантов и просителей убежища.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Public- private partnerships, including at the municipal level, can play an important role in these ICT infrastructure investments. Важную роль в таких инвестициях в развитие инфраструктуры ИКТ способны играть государственно-частные партнерства, в том числе на муниципальном уровне.
They can provide a framework for analysing and considering alternative ways of satisfying diverse demands for forest products and other goods and services within and outside the forest sector. Они способны обеспечить основу для анализа и рассмотрения альтернативных вариантов удовлетворения различных потребностей в лесной продукции и других товарах и услугах как в рамках лесного сектора, так и вне его.
However, the question arises whether M&As, as opposed to greenfield FDI, can play the same role in contributing to the development process. Вместе с тем встает вопрос о том, способны ли СиП сыграть такую же роль в стимулировании процесса развития.
Policy makers can now hold off tightening interest rates when they fear inflation is around the corner and wait until they turn that corner. Сейчас в случае возникновения опасений того, что события в ближайшем будущем способны привести к инфляции, директивные органы могут не торопиться с повышением процентных ставок, а подождать до наступления этих событий.
The question before this Assembly today is whether the sponsors and other supporters of resolution ES-10/13 can summon the necessary political will to take that further action, within the United Nations system, to address non-compliance with that important resolution. Стоящий сегодня перед Ассамблеей вопрос заключается в том, способны ли авторы резолюции ES-10/13 и другие ее сторонники мобилизовать необходимую политическую волю для того, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций принять такие дальнейшие меры в обеспечение выполнения той важной резолюции.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
I can maybe argue two of the charges. Возможно, я смогу оспорить пару обвинений.
It can exist in any kind of culture. Возможно, они происходят из культуры.
Well, if I can't find Jeremiah... maybe I can get him to come to me. Если я не могу найти Джереми... возможно, мы сможем добиться, чтобы он начал искать меня.
Perhaps my people can help you find what you're looking for? Скажи, кого ты ищешь. Возможно, мои люди смогут помочь тебе.
Maybe they won't, but I might have a place to put them until we can make things right. Они, возможно, нет, но у меня есть одно место, куда мы его посадим пока всё не утихнет.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
In the case of exit lights, the signal light can always be 25 cm in diameter and of corresponding luminous intensity. В случае огней обозначение выхода сигнальный огонь во всех случаях должен оборудоваться линзой 25 см и иметь соответствующую силу света.
Peace cannot be imposed; it must be achieved through development and equality of opportunity for all citizens, with international law being acknowledged as the instrument by which States, especially small and poor States, can defend their future. Мир нельзя навязать, он должен быть достигнут через развитие и создание равных возможностей для всех граждан при признании международного права в качестве инструмента, с помощью которого государства, особенно малые и бедные, могут защитить свое будущее.
Professor Sen has argued that "Ultimately, the process of economic development has to be concerned with what people can or cannot do, e.g. whether they can... read, write and communicate, take part in literary and scientific pursuits." По мнению профессора Сена, «в конечном итоге процесс экономического развития должен быть направлен на решение таких вопросов, как, что человек может или не может делать, например, может ли он читать, писать и общаться, участвовать в литературной и научной деятельности».
And I'm doing the best I can. Да, но если ты не прав, то ты должен сменить вступительную строку.
The High Council of Defence meets at least twice a year and is convened by the President, but it can also be convened at the request of the Prime Minister whenever necessary. Верховный совет обороны должен собираться не реже двух раз в год и созывается Президентом Республики, а также по просьбе председателя совета министров, когда это необходимо.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out. Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
The only way anyone can live in peace is if they're prepared to forgive. Единственный способ жить в мире - это уметь прощать.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue. Я актёр, а любой достойный актёр должен уметь плакать по необходимости.
There are devices now which can perform a single function analysis, such as a thermometer measuring bodily temperature, but the idea of a medical tricorder is that it should be able to perform a variety of basic yet important tasks. Уже существуют устройства, которые могут выполнять анализ одной функции, например термометр, измеряющий температуру тела, но идея медицинского трикодера заключается в том, что он должен уметь выполнять множество основных важных задач.
Look, Jenny, the only downside of being a woman who can make her own decisions is that you have to make good decisions. Дженни, единственное плохое в том, чтобы быть женщиной, которая может принимать собственные решения, это то, что ты должна уметь принимать правильные решения.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
It's a beer can taped to a rocket. Это консервная банка, прикрученная к ракете.
This can, for example. Допустим, эта банка.
Moving target penny can! Движущаяся "банка"!
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд.
Looking for ways to increase your investment earning potential? Our professional experts can help provide a full range of consulting services, insurance and investment products and services to help individuals and businesses in achieving their financial goals. Специалисты нашего Банка помогут Вам определиться, какой вид кредита больше подходит для Вашего бизнеса, проконсультируют по вопросам оформления документов, проанализируют Ваше финансовое положение, предоставят необходимую информацию о состоянии Вашего счёта и др.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
The delegations requested AETR Contracting Parties to modify article 14 so they can become eligible to accede to the AETR. Делегации просили Договаривающиеся стороны ЕСТР изменить статью 14, с тем чтобы они могли иметь право присоединиться к ЕСТР.
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество.
Families who either find themselves in such circumstances that they can no longer earn their own living or who are in jeopardy of finding themselves in such circumstances, may be eligible for material assistance from the island governments. Семьи, которые находятся в таких обстоятельствах, когда они больше не могут самостоятельно себя обеспечивать, или которые рискуют оказаться в таких обстоятельствах, могут иметь право на получение материальной помощи от правительств островов.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
I have your badge number, tin can! Я запомнил твой номер, консервная банка!
We could do that telephone thing where you have a can, we have a can and it's connected by a string. Да! Мы могли бы сделать телефон такой, где у тебя консервная банка, и у нас консервная банка и они соединены тросиком.
Больше примеров...