Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
However, such surveys are extremely expensive and can only be conducted infrequently. Однако проведение таких обследований является чрезвычайно дорогостоящим мероприятием и их можно проводить достаточно редко.
This approach can render clear quantitative evidence in lieu of the benefits column in a traditional cost/benefit analysis. При данном подходе можно получить четкие количественные данные взамен показателей в колонке результатов при традиционном анализе затрат/результатов.
How can legitimate security interests be taken into account? Каким образом можно было бы принимать в расчет законные интересы безопасности?
127 The full text of the paper can be/marineassessment/. 127 С полным текстом документа можно ознакомиться на.
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
I can probably get you tickets, if you want to go. Возможно, я смог бы достать билеты, если ты хочешь пойти.
I need the key to the school, so I can get in after hours. Мне нужны ключи от школы, чтобы я смог попасть туда после закрытия.
I can also be flexible and consider any other proposals that they might not have had the chance to present here today. Да и я могу проявить гибкость и рассмотреть любое другое предложение, которое кто-то не смог представить здесь сегодня.
Together, we can make sure that the region returns to the path of peace and development to which all people aspire." Вместе мы сможем добиться того, чтобы регион смог вернулся на путь мира и развития, к которому стремятся все народы.»
Get some of your blokes to pull... this right side up so we can get into the motorcycle... and see what damage has been done. У вас не найдется парочки парней, чтобы поставить ящик... на левый бок и тогда я бы смог добраться до мотоцикла... и осмотреть что с ним сталось.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
Perhaps we here at the DMV can start changing as well. Возможно, мы сами сможем измениться.
Even if it's been removed, we can still fin. Даже если она была удалена, мы всё же сможем определить место.
Without it we can never escape from this planet. Без него мы никогда не сможем покинуть эту планету.
Remi Volero, see what we can link him to inside of that circle. Реми Волеро, может сможем связать его с чем-то внутри того круга.
She's staying with a friend till we can find Perry. Она останется с другом пока мы не сможем найти Перри.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
Really? And he thinks he can help. И он думает, что сможет помочь.
You know, they say a trained professional can always tell when someone's lying. Говорят, опытный профессионал всегда сможет сказать, когда человек врёт.
No, I think that if the police can prove that Todd Emory murdered that man in the park, everything's going to go back to normal. I just... Нет, я думаю, что если полиция сможет доказать, что Тодд Эмори убил того человека в парке, все станет на свои места.
Carrie (Claire Danes) proposes that Brody (Damian Lewis) should be brought in to see if he can identify the mystery man. Кэрри (Клэр Дэйнс) предлагает, чтобы привели Броуди (Дэмиэн Льюис), чтобы увидеть, сможет ли он опознать таинственного мужчину.
He's the Doctor, more than any other, who has run away and not wanted to be tied to any one place or time... compelled to stay put to save each and every life he can. Он - Доктор, кто убегал больше, чем любой другой, не желая привязываться к одному месту или времени... вынужденный остаться, чтобы спасти каждую жизнь, которую сможет».
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
It can if you can't follow. Может если ты сможешь последовать за ним.
If no one carries a sedan, can it move? Думаешь, ты сам всё сможешь сделать?
You think your legacy can live by killing Eli and by killing me? Ты думаешь, что сможешь сохранить себе жизнь Убив Илая и убив меня?
Mi Jung, can we log into the satellite service now Миджон, ты сможешь войти в систему?
Then you too can fly. Тогда ты тоже сможешь летать.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
You guys can have a great time and I got stuff to do. Вы, ребята, сможете прекрасно провести время и у меня дела, знаете ли.
Hang on to Vince as long as we can. Держите Винса столько, сколько сможете.
The system price already includes one year's subscription, with which you will receive all the system updates and can anytime contact our technical support service. В стоимость системы входит один год подписки по которой вы будете получать все обновления и сможете в любой момент обратиться в нашу техническую поддержку.
If you can't help us, who can? Если вы не сможете, то кто?
You too can pave the way. С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить свою судьбу.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
And we can still study it's not that late. И мы по-прежнему можем заниматься, если еще не поздно.
Honestly, now I can understand... why they just dropped her with me. Честно говоря, сейчас-то я понимаю, почему им не терпелось от нее избавиться.
Yes, I think we can all use a break. Да, думаю всем нам сейчас перерыв не помешает.
Honestly, now I can understand... why they just dropped her with me. Честно говоря, сейчас-то я понимаю, почему им не терпелось от нее избавиться.
You and I, we can never be apart that long again. Мы с тобой не можем больше расставаться так надолго.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
A plaza in the middle will be a place where young couples can play with their toddlers. А в центре будет площадь, где молодые пары смогут играть со своими малышами.
Respect, tolerance and dignity are cornerstones in creating the conditions for a safe, secure and peaceful world in which all can realize their full potential as human beings. Уважение, терпимость и достоинство являются основой создания условий для построения безопасного, хорошо защищенного и мирного общества, в котором все люди смогут полностью реализовать свой человеческий потенциал.
However, behaviours that heighten risks can also emerge, not least because of the sheer rapidity of innovation and the short time spans that people are afforded to understand and foresee consequences. Однако могут появиться и виды поведения, повышающие риски, в не меньшей мере в силу самой скорости внедрения инноваций и ограниченности времени, в течение которого люди смогут понять и предвидеть последствия.
All I know is that - Between you and me - I don't think that they can win without you. Все что я знаю... но это между нами, я не думаю, что они смогут выиграть без тебя.
By reinforcing their alliance, the US and Japan can hedge against uncertainty while at the same time offering China integration into global institutions as a "responsible stakeholder." Укрепив свой союз, США и Япония смогут застраховаться против неопределенности, одновременно предложив Китаю интеграцию в глобальные институты, как "ответственной стороны".
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
Included in this work will be ensuring that threats from climate change are taken into account, so that management plans can include necessary climate change adaptation measures. Эта работа также будет предусматривать необходимость учета угроз, вызываемых изменением климата, с тем чтобы планы мероприятий по регулированию соответствующей деятельности могли включать необходимые меры по адаптации к изменению климата.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
I can chew and swallow, if that makes it easier? Я могу жевать и глотать, если тебе так будет легче.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
Neither can the responsibility for coordination be left to the five-year review of the Commission on Sustainable Development. Нельзя также сводить всю деятельность по координации к пятилетнему обзору, проводимому Комиссией по устойчивому развитию.
This behaviour by Freedom House can only be described as disgraceful. Такое поведение «Фридом хаус» нельзя назвать иначе, как постыдным.
In this regard, as only new evidence can then be presented in the framework of the PRRA application, the latter was never meant to be an appeal against the IRB procedure, which the author deplores. В этом отношении, поскольку при ходатайстве по процедуре ОРДВ можно представлять только новые свидетельства, такую процедуру никак нельзя рассматривать как обжалование решения СИБ, по поводу чего автор выражает свое сожаление.
Can never be too sure these days. В наше время нельзя быть уверенным.
Objection. Can we clarify whether the witness is stating opinion or fact? Нельзя ли уточнить, является ли это мнением свидетеля или фактом?
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
To the extent that MONUC civilian police can assist in training, it will also be necessary to explore the possibility of establishing a trust fund through which donors can make the contributions that would be required. В зависимости от того, в какой степени гражданская полиция МООНДРК может оказать помощь в обучении, будет также необходимо изучить возможность создания целевого фонда, через который доноры смогут производить те взносы, которые будут требоваться.
The hearing process, which can last several weeks or months, opens the legislative process to public participation. Благодаря проведению слушаний, которые могут продолжаться в течение нескольких недель или месяцев, широкая общественность имеет возможность принимать участие в законодательном процессе.
There is a possibility of marketing Kirkenes as an alternative airport for Murmansk as Kirkenes can offer cheaper flights to Oslo than what is available from Murmansk to Moscow. Существует возможность маркетинга Киркенеса в качестве альтернативы Мурманскому аэропорту, поскольку Киркенес может предложить гораздо более дешевые рейсы в Осло, чем те, которые доступны от Мурманска до Москвы в настоящее время.
It is also important to explain the circumstances under which the Council is sometimes unable to find the right solution to certain important issues before it, so that Member States can identify weak points and shortcomings and propose appropriate solutions for such issues. Важно также разъяснять те обстоятельства, в которых Совету порой не удается найти правильные решения некоторым важным находящимся на его рассмотрении проблемам, с тем чтобы у государств-членов была возможность выявлять слабые места и недостатки и предлагать соответствующие способы устранения таких проблем.
We also wanted to give them the opportunity to comment on how to create conditions in which we can try to remove all the obstacles facing peacekeeping operations, and on ways to overcome those obstacles. Мы также хотели бы дать им возможность высказаться по вопросу о том, как создать условия, позволяющие устранить все препятствия, с которыми сталкиваются операции по поддержанию мира, а также о путях их преодоления.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
They can provide the links at the social, cultural, spiritual, economic and political levels between youth and governmental institutions. Они способны обеспечить связи между молодежью и правительственными учреждениями на социальном, культурном, духовном, экономическом и политическом уровнях.
Therefore, my delegation would like to state that we fully agree with the Secretary-General that it is now important that the General Assembly consider proposals and determine how the United Nations can fulfil the commitments made by world leaders in 2005. Поэтому наша делегация хотела бы всецело поддержать мнение Генерального секретаря о том, что сейчас главное, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела внесенные предложения и определила те механизмы Организации Объединенных Наций, которые способны реализовать обязательства, взятые на себя мировыми лидерами в 2005 году.
Put another way, the challenges that the above list entails in the economic governance sphere alone call for authorities and capacities that only sovereign States are usually able to deploy, even if not many of them can successfully address a comprehensive development agenda. Иными словами задачи, вытекающие из приведенного выше перечня, только в сфере управления экономикой требуют создания органов власти и потенциала, которые обычно способны сформировать только суверенные государства, хотя даже немногие из них могут успешно решать комплексные проблемы в сфере развития.
We hope that the Council will be able to stand up to the machinations that have originated with the United Kingdom and are being implemented by the United States, which can only deceive those who blindly follow those two countries. Мы надеемся, что Совет сможет дать отпор уловкам, инициатором которых является Соединенное Королевство и которые претворяют в жизнь Соединенные Штаты, - уловкам, которые способны ввести в заблуждение только тех, кто слепо следует за этими двумя странами.
Recognizes also that the new information technologies and new approaches to access to and use of technologies by people living in poverty can help in fulfilling social development goals; and therefore recognizes the need to facilitate access to such technologies; признает также, что новые информационные технологии и новые подходы к доступу к этим технологиям и их использованию людьми, живущими в нищете, способны помочь в достижении целей в сфере социального развития; и в связи с этим признает необходимость облегчать доступ к таким технологиям;
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
If we can find out more about this project, then maybe we can find the names of the other two men. Если мы выясним, что это за проекты, возможно, нам удастся узнать имена этих двоих.
It's possible because some things can travel through vast amounts of time. Это возможно, потому что некоторые вещи могут путешествовать сквозь толщу времени.
We can only do it while we have the sceptre here. Это возможно лишь при наличии скипетра.
Starts thinking that maybe he can call the shots. Начинает думать, что возможно он может выставлять цены.
If we can get close enough to that table for me to grab that shock stick, I might be able go use it to soften them up enough for us to break free. Если мы подберёмся к столу, чтобы я мог взять шокер, возможно мне удастся ослабить их так, чтобы выраваться. С этим есть пара проблем.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
I must have coffee before I can speak. Я должен попить кофе перед тем, как заговорю.
And no one can know about this. И никто не должен об этом узнать.
I need someone I can trust running security. Охраной должен заниматься тот, кому бы я доверял.
It needs a soul, it needs to be something people can fall in love with. Ему нужна душа, он должен быть чем-то, во что люди смогут влюбиться.
No-one can know about me. Никто не должен знать обо мне.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out. Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
Managers in the United Nations system can no longer be only substantive experts; they must also be leaders of people and managers of resources, information and change, operating in a complex multicultural environment. Руководители в системе Организации Объединенных Наций более не могут оставаться одними лишь специалистами в своих узких областях; они должны уметь также руководить людьми и управлять ресурсами, информацией и процессом преобразований, действуя в сложной и многообразной в культурном отношении среде.
But we make money by knowing who we can trust and who can't trust, and I'm sorry, but if that were a strong suit of yours, your kids would have the same color eyes. Но в нашем бизнесе надо уметь разбираться в людях, и, если бы это была твоя сильная сторона, то глаза у твоих детей были бы совсем другого цвета.
One has to know how to say "We" Before one can say "I" Нужно уметь говорить "мы", чтобы сказать "я"...
Depending on how many computers there are, students can work on the computers independently or in pairs. Поскольку времени никогда не хватает, учащиеся должны уметь работать независимо и эффективно.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
Well perhaps one one singela homage can liven up to you! Добро возможно одна одна чонсервная банка homage singela liven до вас!
The reason is because this (movistar) is a very generic business, which can have any logo and function as an emotional commercial for any company (Comcel, Tigo, Claro, and for a bank, why not?). Причина в том, что это (Movistar) является весьма общий бизнес, который может иметь логотип и функционировать как эмоциональные для любой коммерческой компании (Comcel, Tigo, Claro, и для банка, то почему нет?).
A picture of a beer can? Банка пива, наверное?
Tuna can from inside the container. Банка тунца из контейнера.
When that happens, then only a certified international banking official can access it. Доступ к этой информации имеется только у сертифицированного сотрудника международного банка.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
[those non-States parties which have jurisdiction over the crimes]This provision would apply to the option where only States parties can challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. [те государства, не являющиеся государствами-участниками, которые имеют юрисдикцию в отношении преступлений]Данное положение будет применяться при том варианте, когда опротестовывать юрисдикцию Суда или допустимость дела будут иметь право только государства-участники.
She needs to be educated so that she can make an informed decision, and then be given the right by her family, community and governmental laws to follow her own convictions. Женщина должна получить образование, чтобы иметь возможность осознанно сделать свой выбор, а затем она должна иметь право придерживаться своих собственных убеждений, предоставляемое ей семьей, общиной и государственными законами.
How can the occupiers, the aggressors - those who have perpetrated carnage against civilians for decades - be in a position of self-defence? Как могут оккупанты, агрессоры, те, кто в течение десятилетий совершает массовые расправы над мирными жителями, иметь право на самооборону.
For each document, one or more users can have rights to perform actions, limited in time and in terms of the amounts involved, but at all stages, from the creation to the final validation of an action or document. Применительно к каждому документу один или несколько пользователей могут иметь право на осуществление определенных операций, ограниченных по времени и масштабам, однако такие операции могут осуществляться на всех этапах с начала разработки и до окончательного подтверждения той или иной операции или документа.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
That sub's a tin can floating in the middle of the ocean, doomed to go down. Подлодка - это консервная банка, плывущая посреди океана, обреченная потонуть.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
What's the deal with the can opener? Что за консервная банка?
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики.
Больше примеров...