Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
However, much more can and should be done. Однако можно и нужно сделать еще больше.
I am convinced that better aid coordination can utilize much more effectively the dollars that donors have pledged. Я убежден, что благодаря повышению уровня координации помощи можно добиться более эффективного использования тех финансовых средств, которые предоставляются донорами.
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности.
The hour is late, and I will try to be as brief as I can. Время позднее, и я постараюсь быть как можно более лаконичным.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
I can only imagine what mischief you would cause were you to unite the stones of knowledge. Я могу представить, какой вред ты причинил бы, если бы смог объединить камни знания.
To think a fake Count like him can steal her heart Видимо граф всё же смог обмануть её сердце.
He can no more protect you than he was able to protect me. Он не сможет защитить тебя, как не смог защитить меня.
The listeners of are sure that all information that is spread in our radio is of true character, any comment that it could turn out to be offensive to some of you they can externar his complaint. Слушатели уверенны в том, что вся информация, которая распространена по нашему радио, состоит правильного характера, любой комментарий в том, чтобы он смог казаться какому-либо из Вас обидным, они могут externar его жалоба.
Zelda asks Link to obtain the three Spiritual Stones so he can enter the Sacred Realm and claim the Triforce before Ganondorf reaches it. Зельда просит Линка отыскать два священных камня, чтобы он смог войти в Священное Царство и добраться до Трифорса раньше Ганондорфа.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
Well, if we can find him, we can get your money. Хорошо, если мы сможем найти его, мы сможем вернуть тебе деньги.
Okay, we can get a copy of the old software from the backup server. Ладно, мы сможем достать копию старого софта с сервера резервного копирования.
Together, we can show the world his true potential. Вместе мы сможем показать миру его настоящий потенциал.
So we can talk more. Or... Ничего, сможем больше поговорить, или...
I'll return when we can discuss things in a civilized fashion. Я вернусь, когда мы сможем обсудить все это в цивилизованной манере.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
If you cannot fight off the darkness, no one can. Если ты не можешь победить тьму, то никто не сможет.
In its fourth and fifth periodic reports, Japan states that the Government has set up a Government Action Plan for Persons with Disabilities, which aims to create a society in which every individual can actively participate. В своих четвертом и пятом периодических докладах Япония сообщает о разработке Плана действий правительства в интересах инвалидов, направленного на создание такого общества, в жизни которого сможет активно участвовать каждый человек.
It's a possibility, yes, which is why we'd like to keep talking to him - to see if he can help us find Mariana Castillo. Есть такая возможность, да, потому мы и хотели продолжить беседовать с ним... узнать, сможет ли он помочь нам найти Мариану Кастилло.
Maria is met in the next world by a fiery voice, telling her to go back: if she kills her sister, she can live, and until then she will wander in the guise of an old woman. Марию же на том свете встречает огненный голос, велящий отправляться назад: если она убьёт сестру, то сможет жить, а пока будет скитаться в облике старухи.
If the player frees the king of Old Harkuna from his prison in The Plains of Howling Darkness, the king can reclaim his land, end the Uttaku occupation and restore prosperity. Если игрок освободит короля Старой Харкуны из его темницы в «Равнинах завывающей тьмы», король сможет вернуть себе власть, покончить с уттакской оккупацией и восстановить благоденствие.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
And you, Minnie, can pull the lever to fire her up. И ты, Минни, сможешь потянуть рычажок, чтобы запустить машину.
That's why it can never work, in the long-term, you under him... Вот почему ты не сможешь работать под его руководством в долгосрочной перспективе...
[cathy]: If you guys play nicely tonight, We can go on the roof tomorrow morning. Если вы двое, будете вести себя хорошо сегодня вечером, мы сможешь выйти на крышу, завтра утром.
And when you're older, You and Daddy can work out together. А когда подрастешь сможешь тренироваться с папочкой
You'll can get the stuff tomorrow. Ты сможешь забрать вещи завтра.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
offers the unique combination you just can not find anywhere else. предлагает уникальное сочетание вы просто не сможете найти больше нигде.
My guy will go in and see if it's secure and your guys can bring her out. Мои люди проверят, насколько там безопасно, и вы сможете её вытащить.
And you too, with these same values, can control your owndestiny. С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить своюсудьбу.
I think you guys... need at least one poem that you understand the meaning of and can interpret. вам... значение которого вы поймете и сможете интерпретировать.
As a convenience for the many international visitors to the Grosvenor Kensington Hotel, many of the professional and dedicated staff are multi-lingual and can assist guests with provide guests with location information and assist with theatre bookings or sight-seeing tours. Для удобства гостей, прибывающих в отель Grosvenor Kensington из зарубежных стран, профессиональные опытные сотрудники, владеющие несколькими языками, готовы оказать всю необходимую поддержку. Вы сможете получить туристическую информацию, заказать билеты в театр или на экскурсии по городу.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
But none of this can happen without trust. Но не все это может произойти без доверия.
It's not something that I can allow. Это то, чего я не могу позволить.
It's not something that I can allow. Это то, чего я не могу позволить.
That's why she can never know that you have feelings for Tyler... Поэтому она никогда не должна узнать, про твои чувства к Тайлеру.
I can never forgive myself for turning my back on my daughter. Я никогда не смогу простить себе, что я отвернулся от дочери.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
We are confident that our colleagues can improve on them and probably develop better criteria. Мы убеждены в том, что наши коллеги смогут их развить а, возможно, разработать и более совершенные критерии.
In our view, sanctions can serve their objective only if their implementation is consistent with the protection of human rights. На наш взгляд, санкции смогут достичь своей цели лишь в том случае, если их применение будет согласоваться с защитой прав человека.
With the possible exception of the accountability of all nuclear material, no single verification procedure or technique can effectively cover the full spectrum of potential nuclear explosions. За возможным исключением отчетности по всему ядерному материалу, никакая единичная процедура или метод проверки не смогут эффективно охватить весь спектр потенциальных ядерных взрывов.
Moving small-scale mining into the legitimate sector will improve overall diamond production since better mining techniques will be applied and artisan miners can work areas that would be uneconomical for industrial-scale mines. Привлечение мелких горнодобывающих предприятий в законный сектор повысит общие показатели производства алмазов, т.к. будут применяться более эффективные способы добычи, а индивидуальные добытчики смогут работать в районах, не выгодных с экономической точки зрения для промышленных предприятий.
Given the evolution of the State to one where citizens can enjoy fundamental rights, despite an international financial crisis, Gabon recommended to the international community, particularly OHCHR, to provide technical support in various areas to the country; and signing OP-ICESCR. Учитывая то, что, несмотря на международный финансовый кризис, государство продвигается вперед по пути создания общества, в котором граждане смогут пользоваться основными правами, Габон рекомендовал международному сообществу, в частности УВКПЧ, оказать стране техническую поддержку в различных областях, а правительству - подписать ФП-МПЭСКП.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
I can assure you that this is the only way that this music is going to get into our bones. Я могу заверить вас, что это единственный способ что эта музыка будет чтобы попасть в наши кости.
Any desk will do for me as long as I can write on it Для меня любой стол будет хорош, если я смогу за ним писать.
It will not be easy for leaders on either side of the border to reverse gears, but there is still chance that people and companies can make a difference. Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
A threat to turn from talks to tanks must be credible, which it will not be if an opposing player can simply count votes to see if the necessary legislative majority exists. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
One can hardly call it a used car. 15,000. Её и подержанной то нельзя назвать.
We cannot ignore nor can we fear these realities. Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться.
"We can brave human laws, but we cannot resist natural ones." "Можно идти наперекор людским законам, но нельзя противиться законам природы".
Now, not even Fatah, Arafat's own party, can claim to be a coherent organization. Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - «Фатх».
When combined, external and internal data can provide a complete picture which, in effect, creates an "intelligence" that cannot be derived from any singular set of data. В сочетании внешние и внутренние данные дают более полную картину бизнеса, или те самые «структурированные данные» (англ. intelligence) - аналитику, которую нельзя получить только от одного из этих источников.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
Moreover, club members can take advantage of conferences, seminars and programs at an international level. Помимо этого, у членов клуба есть возможность участвовать в конференциях, семинарах и программах на международном уровне.
If all this is about you, Guriansoft can offer you a real career opportunity. See our job offers. Если все это про вас, Guriansoft может предложить вам реальную возможность построить карьеру.
Okay, let's get out of here while I can. Так, сваливаем, пока есть возможность.
By raising the bar for defamation charges, that decision ensures that American journalists can hold public officials accountable. Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников.
I'm interested in systems and networks and where we can concentrate our resources to do the most good. Меня интересует возможность создания систем и сетей, где мы могли бы сосредоточить свои силы с наибольшей пользой.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Due to their properties, such coatings can meet any requirements of customers. Благодаря своим качествам эти покрытия способны удовлетворить любые требования потребителя.
Officials in other organizations stated to OIOS that Division staff are regarded as experts who can provide clarifications on specific clauses of the Convention. Официальные представители других организаций заявили УСВН, что сотрудники Отдела считаются экспертами, которые способны разъяснить конкретные положения Конвенции.
They also raise fundamental questions about exactly "whose development" is being promoted, the participation of Southern voices, and whether these types of regulation can really transform business as usual. Они поднимают также такие фундаментальные вопросы, как, например, о том, «чье конкретно развитие» стимулируется, об учете мнений стран Южного полушария, и о том, способны ли данные виды регулирования реально трансформировать бизнес в обычном порядке.
To this end, the Council considers that volunteers can provide valuable assistance only if they are organized, assisted and supervised by staff of the Office of Staff Legal Assistance. В этой связи Совет считает, что добровольцы способны оказывать ценную помощь только в том случае, если сотрудники Отдела юридической помощи персоналу будут организовывать их, содействовать им и осуществлять за ними надзор.
But this trial has shown... that under a national crisis... ordinary, even able and extraordinary men... can delude themselves into the commission of crimes... so vast and heinous that they beggar the imagination. Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
It can exist in any kind of culture. Возможно, они происходят из культуры.
Maybe... maybe I can give you the objectivity you need. Возможно... Возможно, моя беспристрастность это как раз то, что вам нужно.
The only thing that l believe is that your son may still be alive, and we can find him and save him. Есть только одна вещь, в которую я верю: твой сын, возможно, ещё жив, и мы можем найти и спасти его.
Research partnerships and other forms of joint ventures with major pharmaceutical companies can help to overcome an apparent market failure in this field, compensating for insignificant commercial prospects in this area and bringing closer the targets set at Copenhagen. Развитие научно-исследовательских партнерств и других форм предприятий совместно с крупными фармацевтическими компаниями поможет, возможно, преодолеть этот явный рыночный изъян в данной области, компенсируя незначительные коммерческие перспективы этого направления деятельности и способствуя достижению целей, поставленных в Копенгагене.
The establishment and operation of such enormous camps in this desert region can only have been brought about through planning and preparation. Создание и поддержание таких колоссальных лагерей в этой пустынной местности возможно только в том случае, если оно спланировано и подготовлено.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
In the next day, the Security Council should do all it can to help bring that about. В последующие дни Совет Безопасности должен сделать все возможное для того, чтобы добиться этого.
I'm sure there must be some way that I can help you... to stay as one of us. Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас.
I have made a terrible mistake, Tim, one that I can never undo... but I need you to help me stop it from becoming worse. Я сделала ужасную ошибку, Тим, и исправить ее не смогу... но ты должен помочь мне остановить это все, пока не стало хуже.
Therefore, the question of Security Council reform should be on the agenda of meetings among our leaders, so that they can outline Council reforms that we would then refine in New York so they may then be placed in the context of a reformed Charter. Поэтому вопрос о реформе Совета Безопасности должен стать предметом обсуждения в ходе встреч наших лидеров для того, чтобы они могли разработать общую схему реформы Совета, которую мы могли бы впоследствии доработать в Нью-Йорке, с тем чтобы их можно было осуществлять в контексте измененного Устава.
The children who addressed the gathering uttered words of great significance that no one can, or should, ever forget. Выступавшие на этом форуме дети произносили очень важные слова, которые никто не может, и не должен, забыть.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out. Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
Such a system would need specialized personnel who can conduct proactive investigation and monitoring to prevent conflict diamonds entering the market. Для такой системы потребуется специальный персонал, который должен уметь проводить активные расследования и осуществлять контроль для недопущения того, чтобы алмазы из районов конфликта поступали на рынок.
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
Managers in the United Nations system can no longer be only substantive experts; they must also be leaders of people and managers of resources, information and change, operating in a complex multicultural environment. Руководители в системе Организации Объединенных Наций более не могут оставаться одними лишь специалистами в своих узких областях; они должны уметь также руководить людьми и управлять ресурсами, информацией и процессом преобразований, действуя в сложной и многообразной в культурном отношении среде.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
Well, label or not, if you open a can and there's beans in it, it's a can of beans. Ярлыки или нет, но если ты открываешь банку и в ней бобы - то это банка бобов.
Any legal or individual person can open one or more accounts in MDL and/or a foreign currency, at observance of the legislation. Любое юридическое или физическое лицо может открывать один или более счетов в MDL и/или иностранной валюте, вне зависимости от местоположения подразделения банка, при соблюдении законодательства.
But key steps can and should be taken: restoration of fiscal balance in well-communicated plans, commitment to central bank autonomy and low inflation, and striking a thoughtful balance between under- and over-regulation of the financial sector. Но основные шаги могут и должны быть осуществлены: восстановление финансового баланса с помощью хорошо продуманных планов, сохранение автономии центрального банка, низкая инфляция и установление разумного баланса между недорегулированием и перерегулированием финансового сектора.
A picture of a beer can? Банка пива, наверное?
Structural vulnerabilities to shocks can therefore be as important as policy and institutional quality, which are the main factors accounted for in the current World Bank-IMF debt sustainability frameworks. Поэтому структурная уязвимость для потрясений может иметь такое же большое значение, как и качество политики и институциональной базы - главных факторов, учитываемых в существующих механизмах Всемирного банка и МВФ по оценке приемлемости уровня задолженности.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
This means that a single person can earn up to $1,332 per month (net) and still be eligible for $1 in AISH and the full health benefits (on average worth $200 per month). Это означает, что холостяки (незамужние) могут зарабатывать до 1332 долл. в месяц (чистыми) и при этом иметь право на получение 1 долл. по линии ГДЛТИ и полного пособия на медицинские услуги (в среднем стоимостью 200 долл. в месяц).
The programme will not offer incentives to illegal armed groups; instead it will offer time-bound opportunities for voluntary and negotiated compliance, failing which the Ministry of Interior can enforce compliance using State security resources. Эта программа не будет предлагать никакие стимулы незаконным вооруженным группам; вместо этого она предложит им возможность в строго оговоренные сроки соблюсти установленный порядок добровольно и согласованным образом, в противном же случае министерство внутренних дел будет иметь право принимать принудительные меры с привлечением органов государственной безопасности.
And because these are the racially best of the German can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people. И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
This is an upgrade from the tin can we used to work in. Это лучше, чем та консервная банка, в которой мы раньше работали.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики.
Больше примеров...