Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
Well, I suppose we can cross Dr Markham off the list. Да, похоже, д-ра Маркхэма можно вычеркнуть из списка подозреваемых.
The younger people believe that words can speak louder than actions. Молодые люди верят, что словом можно добиться больше, чем действием.
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий.
How can legitimate security interests be taken into account? Каким образом можно было бы принимать в расчет законные интересы безопасности?
The hour is late, and I will try to be as brief as I can. Время позднее, и я постараюсь быть как можно более лаконичным.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
If I can kick drugs, I can deliver a baby. Если я смог отказаться от наркоты, я смогу принять роды.
That way I can help you. Так, чтобы я смог тебе помочь.
Mail, etc, so that I can send anonymous e-mail? так что бы я смог отправлять письма анонимно?
Let us uphold our own principles and standards, so that we can make the difference unmistakable, for all the world to see, between those who resort to terrorism and those who fight against it. Давайте защищать наши собственные принципы и нормы для того, чтобы весь мир смог провести четкое различие между теми, кто прибегает к терроризму, и теми, кто борется с ним.
One contentious Florentine can. Один зловредный флорентиец смог.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
But I still think we can depress their ratings. Но я всё же думаю, что мы сможем пошатнуть их рейтинги.
No news from the State Department, but we can deport him in a few days. Из Госдепа новостей пока нет, но через несколько дней мы сможем его депортировать.
Look, honey, we can look for coins there too. Послушай дорогой, мы сможем увидеть монеты.
Even if it's been removed, we can still fin. Даже если она была удалена, мы всё же сможем определить место.
Find out what we can down here. Нужно узнать все, что сможем.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
No Downworlder can come into the Institute. Никто из Нижнего мира не сможет зайти в Институт.
War with Germany will come, and we will need a King behind whom we can all stand united. Война с Германией придет, и нам потребуется король, за которым сможет стать вся страна.
Now, no one can take that away from us... from her. Теперь, никто не сможет забрать это у нас... у неё.
Angered by the outcome, Siddhappa tells Gabbar Singh that something big will happen in the next 24 hours and tells him to stop it if he can. Разгневанный результатом, Сиддхаппа рассказывает Габбару Сингху, что в ближайшие 24 часа произойдет что-то большое, и он попросит его остановить его, если сможет.
Speaking in their own language, which the Americans cannot understand, Sayid's CO orders him to grab the American's gun and kill as many as he can, but Sayid refuses. Говоря на своём языке, который не понимают американцы, командир Саида приказывает ему схватить пистолет американца и убить столько американских солдат, сколько сможет, но Саид отказывается.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
Maybe we can switch to rope. Может, мы сможешь сменить цепи на веревку.
It can if you can't follow. Может если ты сможешь последовать за ним.
Perhaps here I can make you proud again. Может, здесь я добьюсь, что ты снова сможешь мною гордиться.
When you find what you really like doing you'll be surprised by how much you actually can. Когда ты найдёшь то, что полюбишь по-настоящему, ты сам удивишься, сколько всего ты сможешь.
And today is the last day I can make schedule changes, so I was hoping you could sign. И сегодня последний день, когда можно менять расписание, я надеялась, что ты сможешь подписать.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
So I hope you and Dad can come. Я надеюсь, что ты и папа сможете прийти.
The sooner everyone can get to dancing. Тем скорее сможете приступить к танцам.
Look, until emergency services arrive, we need to stay calm and help whoever we can, all right? Слушайте, пока не прибудут спасатели, сохраняйте спокойствие и помогайте всем чем сможете, понятно?
If you hope to identify him in years to come by this stone, so can his enemies. "аким образом вы сможете узнать его через много лет." враги тоже.
We ship our cargos in tented sub-trailers and refrigerated trucks, thus you may be sure we can offer you shipment of any goods, during any season of the year, and if necessary, you will always be able to check the temperature maintained during transportation. Мы перевозим грузы на тентами крытых полуприцепах и температуру поддерживающих автомобилях, поэтому гарантируем, что сможем предложить перевозку любых товаров и в любое время года, а если понадобится, всегда сможете проверить температуру, какой она была во время перевозки.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Those animals can go into any of the devastated sectors of the war zone and the radiation won't kill them. Эти животные могут отправиться в любой опустошенный войной сектор, и радиация не убьет их.
Boy, she can stick me in detention any time. Я бы не был против, если бы она поставила меня в угол.
I don't think we can cut through it. Не думаю, что мы можем его разрезать.
That's why she can never know that you have feelings for Tyler... Поэтому она никогда не должна узнать, про твои чувства к Тайлеру.
Somebody's got to intervene before death can skip them. Кто-то должен вмешаться, чтобы самому не умереть.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
Mum and Dad can look after Natalie. Мама и папа смогут позаботиться о Натали.
Only when all citizens benefit from economic development can leaders devoted to poverty reduction claim genuine success. Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха.
They play their cards right, maybe they can even become a state someday. Они ведь играют в карты, да? Может, они даже смогут однажды стать штатом.
You realize if the military declares our research classified, they can take the whole thing away from us. Вы понимаете, если военные захотят засекретить наши исследования, они смогут у нас все забрать.
Only the strengthening of national capacities can enable States to shoulder their own responsibility to prevent such crimes. Лишь путем наращивания национальных потенциалов государства смогут взять на себя ответственность за предотвращение таких преступлений.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
Likewise, diplomacy can work in Syria only if it accepts the reality on the ground (including the survival of the Assad regime for the foreseeable future), rather than seeking to transform it. Кроме того, дипломатия может сработать в Сирии, но только если она будет признавать действительность (в том числе выживание правительства Асада в обозримом будущем), а не стремиться преобразовать ее.
A threat to turn from talks to tanks must be credible, which it will not be if an opposing player can simply count votes to see if the necessary legislative majority exists. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
Reducing the protein to a coarse metric such as secondary structure elements (SSEs) or structural fragments can also produce sensible alignments, despite the loss of information from discarding distances, as noise is also discarded. Представив белок в виде крупных частей, таких как элементы вторичной структуры (SSEs) или другие структурные фрагменты, тоже можно получить разумное выравнивание, несмотря на потерю информации от неучтенных расстояний, так как не будет учитываться и шум от них.
Thus, they do not understand how (and whether) Russian corporate debt will be repaid or refinanced - or how much trust they can place in the ruble. Таким образом, они не понимают, как (и если) корпоративный долг России будет погашен или рефинансирован - и сколько доверия может быть возложено на рубль.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
No frame of that video footage can clearly peg you. Ни на одном кадре того видео тебя нельзя узнать.
There's nothing more he can say without compromising the mission. Нельзя сказать больше без ущерба для миссии.
I'm just saying it can not be ignored. Я имел в виду, что такое нельзя игнорировать.
If NATO members, Afghanistan's government and citizens, and, by many accounts, the insurgents, can all agree that there is no military solution to ending the conflict, it is high time to consider and support a comprehensive political process. Если члены НАТО, правительство Афганистана и граждане, а также, во многих случаях, повстанцы смогут прийти к согласию, что конфликт нельзя завершить военным путем, то тогда настало время рассмотреть и поддержать всеобъемлющий политический процесс.
if the curse can never be broken? Что если его вообще нельзя снять
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
That will provide an opportunity for frank discussion and the sharing of lessons learned so that we can enhance our programmes. Это предоставит возможность провести откровенную дискуссию и обмен накопленным опытом, которые помогут нам усовершенствовать наши программы.
The recent economic crisis and recovery programmes can provide both an incentive and an opportunity to take a more sustainable path. Недавний экономический кризис и программы восстановления могут одновременно создать стимул и открыть возможность для перехода на более устойчивый путь развития.
Those national minorities whose members speak Uzbek and Kyrgyz can now receive an education in their mother tongue. Национальные меньшинства, говорящие на узбекском и киргизском языках, сейчас имеют возможность обучаться в школах на своих родных языках.
Today I appeal to every Government here that has not done so to sign the Rome Statute by December and to ratify it on an urgent basis, so that the world's people can finally have the justice they deserve. Сегодня я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем правительствам, которые еще не сделали этого, подписать Римский статут к декабрю и ратифицировать его самым неотложным образом, с тем чтобы народы мира обрели наконец возможность для отправления правосудия, которой они заслуживают.
That meeting exemplifies CTED's efforts to provide a forum for States that need assistance to convey their needs in practical terms, and for donor States and organizations to better understand the ways they can help. Это совещания является образцом усилий ИДКТК по предоставлению форумов для государств, которые нуждаются в практической помощи для удовлетворения своих потребностей, а также предоставляет возможность государствам-донорам и организациям лучше разобраться с направлениями оказания помощи этим странам.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
The role of the Bretton Woods institutions is of great importance for the prevention of conflicts inasmuch as they can help channel more resources towards the promotion of development. Бреттон-вудские учреждения способны вносить важный вклад в предотвращение конфликтов в той степени, в какой они могут содействовать мобилизации дополнительных ресурсов на цели обеспечения развития.
The first is concentrated market competition and multiple borrowing which, although it can in some cases improve repayment rates, will lead to some clients borrowing beyond their means and increasing risk. Во-первых, это рыночная конкуренция и массовые заимствования, которые, хотя и способны в некоторых случаях улучшить положение с возвратом ссуд, неизбежно приведут к тому, что найдутся клиенты, которые будут брать в долг не по средствам и тем самым увеличивать степень риска.
We fully agree that the primary responsibility of protecting civilians in armed conflict lies with Member States, but the international community, humanitarian actors and the Security Council can play meaningful roles when Member States are either incapable or unwilling to do so. Мы полностью согласны с тем, что главную ответственность по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах несут государства-члены, однако, международное сообщество, субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью, и Совет Безопасности способны сыграть существенную роль, когда государства-члены или не могут или не желают этого делать.
The question is not whether climate change is happening or not, but whether, in the face of this emergency, we ourselves can change fast enough. Вопрос заключается не в том, действительно ли происходит изменение климата, а в том, достаточно ли быстро в условиях этой чрезвычайной ситуации способны измениться мы сами.
Kids Can Free the Children has worked extensively with the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and presented to the Mission its development model and plans for work in Dos Palais and Terre Cassee. Организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» активно сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) и представила Миссии свою модель развития и планы работы в Дос-Пале и Терр-Кассе.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
Well, perhaps we can make some pimento cheese sandwiches And go on a picnic tomorrow. Ну, возможно, мы могли бы сделать несколько сэндвичей с ним и пойти завтра на пикник.
Well, maybe we can cut out the auction. Возможно, мы сумеем провернуть аферу на аукционе.
Perhaps more important, the Vienna Declaration and Programme of Action clearly demonstrated that respect for basic human rights and fundamental freedoms can exist in a context of cultural diversity. Что, возможно, более важно: Венская декларация и Программа действий четко продемонстрировали, что уважение к основополагающим правам человека и основным свободам может существовать в контексте культурного разнообразия.
But if I can figure out exactly what this substance is, then we may be able to determine where it comes from. Но если я смогу точно установить, что это за вещество, возможно, нам удастся определить, откуда оно.
Is it possible he still believes he can take back his command? Возможно, он верит, что вернет свою команду назад?
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
This has significant consequences within which the Special Representative can exercise his mandate, as stipulated in resolution 1244. Это чревато существенными последствиями, в контексте которых Специальный представитель должен выполнять свой мандат, санкционированный в резолюции 1244.
Any country participating in the work of the Working Party can propose a product for which it feels a UN/ECE Standard should be elaborated. Любая страна, принимающая участие в работе Рабочей группы, может предлагать продукт, в отношении которого, как она считает, должен быть разработан стандарт ЕЭК ООН.
I appreciate that, but right now, We need you to hide lassie's pregnant wife Till we can get him out of here immediately. Я ценю это, но прямо сейчас ты должен спрятать беременную жену Лэсси, пока мы уведём его отсюда.
We are convinced that the United Nations contribution to those efforts can and should be greater and include a wider peacemaking presence, providing financial as well as moral and political support to peacekeeping operations conducted under CIS auspices. Мы убеждены, что вклад Организации Объединенных Наций в эти усилия может и должен быть гораздо более весомым, включая расширение миротворческого присутствия и оказание финансовой, а не только морально-политической поддержки проводимым под эгидой СНГ операциям по поддержанию мира.
The risk management decision-making process should ideally be orchestrated by a core working group which can draw on the expertise of, and promote communication among the various concerned ministries as well as other stakeholder groups. В идеальном случае процесс принятия решений по управлению рисками должен быть организован какой-либо центральной рабочей группой, которая состоит из профессионалов и содействует установлению взаимных связей между различными заинтересованными министерствами, а также другими группами участников.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Every child learns how to memorize great quantities of words and can repeat them back. Каждый ребенок учится запоминать огромное количество слов, чтобы потом уметь их повторить.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue. Я актёр, а любой достойный актёр должен уметь плакать по необходимости.
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
Look, Jenny, the only downside of being a woman who can make her own decisions is that you have to make good decisions. Дженни, единственное плохое в том, чтобы быть женщиной, которая может принимать собственные решения, это то, что ты должна уметь принимать правильные решения.
People can still choose. Надо просто уметь выбирать.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
On the other hand, the Federal Minister of the Interior, through its Federal Intelligence Unit, can block transactions upon notification of a suspicious transaction by a bank or other financial institution. Помимо этого, федеральный министр внутренних дел через подчиняющееся ему Федеральное разведывательное подразделение может блокировать операции по получении уведомления о подозрительной операции от того или иного банка или другого финансового учреждения.
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это.
While the fire rages, the bandits rob the town bank, but the manager manages to alert the townfolk before they can escape and two of the bandits are jailed. Во время пожара бандиты грабят местный банк, но управляющий банка успел предупредить горожан до ухода грабителей, и двое налётчиков отправляются за решётку.
Proponents of market-value accounting principles argue that it is the only way users of financial statements can get an indication of the economic net worth of the bank, as well as of its economic exposure to market risks and credit risks related to certain positions. С другой стороны, по мнению сторонников использования рыночной стоимости в системах учета, лишь этот метод позволяет пользователям финансовых ведомостей получить представление о реальных нетто-активах банка, а также об уровне рыночных и кредитных рисков по некоторым позициям.
Coke can, plantain big. Как банка "Колы" или кормовой банан.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
On an exceptional basis, civil society networks participating in the Strategic Approach can also be eligible to present project proposals, which must be endorsed by the Strategic Approach national focal points. На исключительной основе сети организаций гражданского общества, участвующие в Стратегическом подходе, могут также иметь право представлять проектные предложения, которые должны быть одобрены национальными координаторами Стратегического подхода.
But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed. Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
Depending on their circumstances, people can qualify for more than one of these benefits at the same time. В зависимости от конкретных обстоятельств лица могут иметь право на одновременное получение нескольких пособий.
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
[those non-States parties which have jurisdiction over the crimes]This provision would apply to the option where only States parties can challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. [те государства, не являющиеся государствами-участниками, которые имеют юрисдикцию в отношении преступлений]Данное положение будет применяться при том варианте, когда опротестовывать юрисдикцию Суда или допустимость дела будут иметь право только государства-участники.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
It's a beer can taped to a rocket. Это консервная банка, прикрученная к ракете.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики.
Больше примеров...