Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас.
How can we hope to restore democracy if we do not play out the scenario of elections to its very end. Как можно надеяться на восстановление демократии, если нет полного сценария проведения выборов.
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности.
How can legitimate security interests be taken into account? Каким образом можно было бы принимать в расчет законные интересы безопасности?
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
Chain her up where Jenkins can keep an eye on her. Пристегни её, чтобы Дженкинс смог за ней следить.
Our goal is to make a state-of-the-art product that our partner MTTS can actually manufacture. Целью было создание ультрасовременного продукта, который наш партнёр MTTS смог бы производить.
Chuck, you felt nothing after "field of dreams," If that movie can't make you feel, Then maybe this little guy can. Чак, ты не почувствовал ничего даже после просмотра "Поля чудес", если уж этот фильм не смог расчувствовать тебя, тогда может быть этот маленький парень сможет.
By contrast, civil servants who reach the rank of counsellor before the age of 60 can remain in that position until the age of 70. Те же из сотрудников, кто до 60 лет смог получить ранг советника, могут оставаться на прежней работе до 70 лет.
If he can trace the cards back here, can we use the cards to trace back to him? Если он смог отследить карты, можем ли мы отследить по картам его?
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
Maybe we can put together a timeline. Может мы сможем восстановить по времени.
If we sell the New York City building, we can pay back the taxes. Если мы продадим здание в Нью-Йорке, сможем заплатить налоги.
As soon as I'm done breaking rigor, we can get started. Как только я закончу с окоченением, мы сможем начать.
If we act soon, we can break his power. Если мы будем действовать быстро, мы сможем остановить его.
Between you and me, I'm sure we can turn him around. Между нами, я уверен, что мы сможем завернуть его.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
One might think that a country that owns foreign oil can use the profits from sales to insulate its economy from high world oil prices. Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть.
In a new place, where she can start again, Ethel has far more chance of happiness than in re-enacting her own version of The Scarlet Letter in Downton. В новом месте, где она сможет начать все сначала, у Этель гораздо больше шансов обрести счастье, чем в Даунтоне, заставляющем ее пережить свою версию "Алой буквы".
We condemn all acts of terrorism and firmly believe that violence as a tactic or strategy can never be a substitute for a negotiated peaceful settlement. Мы осуждаем все акты терроризма и твердо считаем, что насилие в качестве стратегии или тактики никогда не сможет заменить решение, достигнутое за столом переговоров.
That would be saying anybody can pull into any space any way they want. Иначе каждый сможет парковаться где хочет и как хочет.
Maria is met in the next world by a fiery voice, telling her to go back: if she kills her sister, she can live, and until then she will wander in the guise of an old woman. Марию же на том свете встречает огненный голос, велящий отправляться назад: если она убьёт сестру, то сможет жить, а пока будет скитаться в облике старухи.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
We can get you back into detox. Ты сможешь снова пройти курс детоксикации.
Belteshazzar, your death is upon you as well unless you know my dream and can interpret it. Твоя смерть на тебе, если только не знаешь моего сна и не сможешь его растолковать.
Wondering if your dolly can ride the monorail for free? Ты хочешь узнать, сможешь ли ты ездить на монорельсе бесплатно?
Can rust your bolts and freeze your... Может проесть гайки и ты не сможешь пошевелить...
"Walking on a dream" A person dedicated to their craft can have toys like this. Полностью посвятив себя ремеслу, ты сможешь позволить себе такие игрушки.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
If we can forgive Carl for stealing our lottery winnings, maybe youse can find it in youse's hearts to forgive his ancestors. Если мы можем простить Карла за кражу лотерейного выигрыша, возможно, вы сможете найти в своих сердцах прощение его предков.
All you have to do is turn your back, and you and that Fitz guy can dance off into the sun. Тебе нужно просто отвернуться, и вы с Фитцем сможете танцевать до упаду под солнцем.
If you help us out, I can talk to the Crown, maybe get you out of here before retirement age. Если Вы поможете нам, я могу поговорить с властями, может быть Вы сможете выйти отсюда до пенсионного возраста.
Therefore, now you will be able to independently decide who can receive the access code among your employees, and thus is able to call abroad. Так что теперь вы сможете самостоятельно решать, кому из ваших работников предоставить код доступа, а значит, возможность звонить за рубеж.
EzRecorder can find the beginning of a song, edit and add ready tracks to the playlist for your pleasure. Если в трансляции есть реклама - вы просто перемотаете это место. EzRecorder будет продолжать записывать во время прослушивания, поэтому вы сможете слушать радио непрерывно.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
It's not something that I can allow. Это то, чего я не могу позволить.
Emotions can give you power unlike anything else. Эмоции могут дать тебе силу. и ничто не даст подобное
Because I can give him something humanity cannot... Потому что я могу дать ему кое-что, что не может дать человечество
I can ski as well as you. Я не могу кататься на лыжах, как ты.
Because I can give him something humanity cannot... Потому что я могу дать ему кое-что, что не может дать человечество
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
We believe that children who grow up in a peaceful environment can build a brighter future as they become the leaders of tomorrow. Мы считаем, что воспитывающиеся в мирной среде дети смогут построить более светлое будущее, когда станут лидерами.
All the forces which SHIRBRIG can draw from will be pledged to the standby arrangements system. Все силы и средства, на которые может опираться БВГООН, смогут привлекаться для нужд системы резервных соглашений.
In that way, people in every country and every region of the world can enjoy equal opportunities for development, thus creating conditions conducive to the common prosperity of humankind. Тогда народы всех стран и регионов мира смогут пользоваться равными возможностями для своего развития, создавая таким образом условия, благоприятные для процветания всего человечества.
This sector, made up of small and medium-sized enterprises, provides opportunities for women if they can obtain the skills, experience, financing and networking necessary to make them profitable. Этот сектор, в который входят небольшие и средние по масштабам предприятия, создает возможности для женщин, если они смогут получить профессиональную подготовку, опыт, доступ к финансовым ресурсам и организационным структурам, необходимым для того, чтобы сделать эти предприятия прибыльными.
Women's non-governmental organizations and the Ministry of Social Welfare, assisted by the United Nations system, are now working together to have a centre to which women subjected to violence can go, especially for free legal services. В настоящее время женские неправительственные организации и министерство социального обеспечения при поддержке системы Организации Объединенных Наций предпринимают меры в целях создания центра, в который смогут обращаться женщины, пострадавшие от насилия, в особенности в целях получения бесплатной юридической помощи.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
We can still achieve that goal, but only if a political process is started now. Мы по-прежнему способны обеспечить достижение этой цели, однако при условии, если сегодня будет начат необходимый политический процесс.
Operational collaboration with development partners will be a priority for United Nations peacekeeping and must involve consideration of how mission resources, as well as procedures, can help catalyse post-conflict recovery. Оперативное сотрудничество с партнерами в области развития будет одним из приоритетов для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и должно предусматривать рассмотрение вопроса о том, как ресурсы миссий, а также их процедуры могут помочь катализировать постконфликтное восстановление.
It is my sincere hope that this draft resolution will be adopted by consensus, so that the Economic and Social Council can carry out its new functions as mandated by our leaders at the 2005 World Summit. Я искренне надеюсь, что данный проект резолюции будет одобрен консенсусом, чтобы Экономический и Социальный Совет смог выполнять свои новые функции именно так, как то предписали ему наши руководители в ходе Всемирного саммита 2005 года.
If we see an asteroid that's going to hit the Earth and we have enough time, we can hit it to move it into a better orbit. Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту.
Any desk will do for me as long as I can write on it Для меня любой стол будет хорош, если я смогу за ним писать.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
We can no longer ask whether we can, but we need to give an account of exactly how we will meet the enormous political, economic, humanitarian and environmental challenges our planet faces. Нам больше нельзя задаваться вопросом, можем ли мы решить невероятно сложные политические, экономические, гуманитарные и экологические проблемы, стоящие перед нашей планетой, - мы должны сказать, как именно мы будем это делать.
The positive contributions of women within the Commonwealth and throughout the world can no longer be ignored. Игнорировать позитивный вклад женщин стран Содружества и всего мира больше нельзя.
But this can never be equated with resignation or signify the abandonment of a fundamental tenet of the United Nations system. Но это ни в коем случае нельзя приравнивать к уступке и не означает отказа от основополагающего постулата системы Организации Объединенных Наций.
Thus, no critique of the Court's activities can overlook that framework or claim not to know it. Таким образом, критикуя деятельность Суда, нельзя не учитывать эти рамки или утверждать, что о них ничего не известно.
I can not be here to be. Мне нельзя здесь находиться.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
Neither the Universal Declaration nor the International Covenant on Civil and Political Rights makes oral proceedings an attribute of due process of law, and written proceedings can very well provide the accused with sufficient guarantees. Во Всеобщей декларации и в Международным пакте о гражданских и политических правах принцип устного разбирательства закрепляется в качестве атрибута, обеспечивающего надлежащее отправление правосудия, при этом предусматривается возможность письменного процесса при наличии у обвиняемого достаточных гарантий;
Finally, what can we do, collectively, to enable the least developed countries - those which at present are developing only in name - to take their place on the upward escalator of world growth? Наконец, что можем мы сделать коллективными усилиями для того, чтобы дать возможность наименее развитым странам - тем, которые в настоящее время являются развивающимися только по названию,- занять свое место на ступеньках эскалатора мирового роста?
Recognizing that "mega-events", that is, large-scale events of limited duration and diverse nature, including major international sporting or cultural events, can provide a major opportunity to enhance the housing stock and to improve the related infrastructure in host countries, признавая, что "мегамероприятия", т.е. крупные мероприятия ограниченной продолжительности и различного характера, включая крупные международные спортивные или культурные мероприятия, могут предоставлять большую возможность для расширения жилого фонда и совершенствования смежной инфраструктуры в принимающих странах,
Sustainable forest management can also contribute to addressing other environmental, social and economic challenges. Совместное партнерство по лесам создает уникальную возможность для выработки более всестороннего стратегического подхода в отношении каждого аспекта обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая и аспекты, связанные с изменением климата.
Now, China is waiting for the current Dalai Lama - who is over 75 and has had bouts of ill health in recent years - to pass away, so that it can anoint his successor, too. В настоящее время Китай ожидает ухода из жизни действующего Далай-ламы, которому сейчас 75 лет и у которого на протяжении недавних лет несколько раз ухудшалось состояние здоровья, чтобы иметь возможность также назначить его преемника.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Unleashing entrepreneurial capacity and facilitating start-ups can foster the development of a growth-oriented small- and medium-sized business sector, which in turn can spur job creation, innovation, value added and fiscal revenues. Высвобождение предпринимательского потенциала и содействие созданию новых предприятий способны послужить развитию динамичного сектора малых и средних предприятий, которое в свою очередь способно ускорить создание рабочих мест, инновации, повышение степени переработки и рост налоговых поступлений.
These three proceedings are not mutually exclusive, but supplement each other and can all contribute to justice and reconciliation in Rwanda. Эти три группы процессов не являются взаимоисключающими; они дополняют друг друга и способны содействовать установлению справедливости и примирения в Руанде.
Alejandra directs Quico to a temple where they can use the anger from Monster to revive Lula, but this requires luring the creature into giant traps meant to hurt it. Алехандра направляет Квико к храму, где они могут использовать гнев Монстра, чтобы восстановить Лулу, но для этого нужно, чтобы Монстр попал в гигантские ловушки, которые способны ему навредить.
The establishment of such nuclear-weapon-free zones and full compliance with those agreements can ensure that considerable parts of the world remain free from nuclear weapons. Создание таких свободных от ядерного разоружения зон и всестороннее выполнение таких договоренностей способны обеспечить сохранение значительных по площади частей мира свободными от ядерного оружия.
For businessmen who come on a business trip or a meeting in another country, we provide Corporate transfer services. These services are completely personalized and can include even multi-stops, waiting hours, lunch breaks, shopping or guided tours. Кроме услуг профессиональных перевозок в/ из аэропортов, Jam Transfer предлагает спектр транспортных услуг "с учетом", которых мы способны удовлетворить самых требовательных клиентов.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
Starts thinking that maybe he can call the shots. Начинает думать, что возможно он может выставлять цены.
In 1994, the Executive Board may wish to consider these and other areas that need further stimulus and how this stimulus can best be given. В 1994 году Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть эти и другие направления деятельности, которые нуждаются в дальнейшем стимулировании, а также пути его наиболее эффективного обеспечения.
And how can Parties be encouraged to report effectively and on time? (Ministers may wish to suggest options or draw attention to examples of effective reporting or to areas of difficulty.) И каким образом можно было бы поощрять Стороны представлять свою отчетность эффективно и своевременно? (Министры, возможно, пожелают предложить различные варианты или привлечь внимание к примерам эффективного представления отчетности или к областям, в которых встречаются трудности.)
If requested, the United Nations can arrange transportation, wherever possible, between the capital city of a Member State and United Nations Headquarters; for this purpose, delegations should send a "note verbale" indicating the following information: При поступлении соответствующей заявки Организация Объединенных Наций, когда это возможно, организует проезд из столицы государства-члена до Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и обратно; для этой цели делегации должны направлять «вербальную ноту», в которой указывается следующая информация:
Well, we know from astrobiology that we can really now predict what's going to happen to our particular planet. Мы знаем из астробиологии, что возможно предсказать, что произойдёт с нашей собственной планетой.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
And who else has to die so that we can live forever? И кто ещё должен умереть, чтобы мы могли жить вечно?
Indeed, as far as I know, there is no licensing authority for the possession of nuclear weapons; therefore, no one can decide who should and who should not have them. И в самом деле, насколько я знаю, нет такой власти, которая может выдать лицензию на владение ядерным оружием; поэтому никто не может решить, кто должен, а кто не должен им обладать.
Just as in a democracy no person can claim greater consideration or respect on the grounds of social status or position, similarly no one should be expected on those grounds to be denied the consideration and respect he deserves and is owed. Никак и в условиях демократии никто не может требовать для себя большего значения или уважения на основе своего социального положения, никто также не должен мириться с тем, что по вине обстоятельств его меньше ценят и уважают, чем он этого заслуживает и должен заслуживать.
Once soaked, the enemies can then be kicked and destroyed completely. Враг должен и будет беспощадно разгромлен.
The success of UN reform can only be judged in terms of a collective assessment of the potential improvements in the functioning of the Organisation while preserving the interests of all developing countries. Этот вклад должен отвечать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и быть направлен, среди прочего, на устранение препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в деле мобилизации ресурсов и получения технологий и возможностей, необходимых для осуществления своих программ в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Every child learns how to memorize great quantities of words and can repeat them back. Каждый ребенок учится запоминать огромное количество слов, чтобы потом уметь их повторить.
I'm an actor, and any actor worth his salt can cry on cue. Я актёр, а любой достойный актёр должен уметь плакать по необходимости.
Managers in the United Nations system can no longer be only substantive experts; they must also be leaders of people and managers of resources, information and change, operating in a complex multicultural environment. Руководители в системе Организации Объединенных Наций более не могут оставаться одними лишь специалистами в своих узких областях; они должны уметь также руководить людьми и управлять ресурсами, информацией и процессом преобразований, действуя в сложной и многообразной в культурном отношении среде.
I understand she can dress as a civilized woman, but to behave as one, that is impressive. Одеваться, как цивилизованная женщина, - это одно, но уметь себя держать...
But a good interrogator can also soften a subject. Но хороий следователь должен уметь...
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
When you get down to that last can of beans, Когда у нас кончится последняя банка с бобами,
So I hear that La Crosse, Wisconsin has got the world's largest beer can. Я слышал что в Ла Кросс, штат Висконсин, находится самая большая пивная банка.
What, the human Coke can? Что, человеческая банка колы?
"truth or penny can." "правда или банка".
Provided the state in question is in compliance with its comprehensive non-proliferation safeguards agreement with the IAEA, it can draw the required fuel from the bank and transfer it to a fuel fabricator to make fuel assemblies for the reactors involved. При условии, что государство действует в соответствии с его согласием с МАГАТЭ о всесторонних гарантиях нераспространения ядерного оружия, оно может черпать необходимое топливо из банка и поставлять его изготовителям топлива, участвующим в производстве топливных сборок для реакторов.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
A user can have the right to view, print, add, modify and delete. Пользователь может иметь право читать, распечатывать, добавлять, модифицировать и исключать информацию.
On an exceptional basis, civil society networks participating in the Strategic Approach can also be eligible to present project proposals, which must be endorsed by the Strategic Approach national focal points. На исключительной основе сети организаций гражданского общества, участвующие в Стратегическом подходе, могут также иметь право представлять проектные предложения, которые должны быть одобрены национальными координаторами Стратегического подхода.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
How can the occupiers, the aggressors - those who have perpetrated carnage against civilians for decades - be in a position of self-defence? Как могут оккупанты, агрессоры, те, кто в течение десятилетий совершает массовые расправы над мирными жителями, иметь право на самооборону.
The programme will not offer incentives to illegal armed groups; instead it will offer time-bound opportunities for voluntary and negotiated compliance, failing which the Ministry of Interior can enforce compliance using State security resources. Эта программа не будет предлагать никакие стимулы незаконным вооруженным группам; вместо этого она предложит им возможность в строго оговоренные сроки соблюсти установленный порядок добровольно и согласованным образом, в противном же случае министерство внутренних дел будет иметь право принимать принудительные меры с привлечением органов государственной безопасности.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
It's a beer can taped to a rocket. Это консервная банка, прикрученная к ракете.
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
This is an upgrade from the tin can we used to work in. Это лучше, чем та консервная банка, в которой мы раньше работали.
We could do that telephone thing where you have a can, we have a can and it's connected by a string. Да! Мы могли бы сделать телефон такой, где у тебя консервная банка, и у нас консервная банка и они соединены тросиком.
Больше примеров...