Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
This approach can render clear quantitative evidence in lieu of the benefits column in a traditional cost/benefit analysis. При данном подходе можно получить четкие количественные данные взамен показателей в колонке результатов при традиционном анализе затрат/результатов.
Experts can now be dispatched to a mediation scene in days, not weeks. Специалистов можно сейчас направлять на места осуществления посредничества не через несколько недель, а в течение нескольких дней.
How can legitimate security interests be taken into account? Каким образом можно было бы принимать в расчет законные интересы безопасности?
This approach can render clear quantitative evidence in lieu of the benefits column in a traditional cost/benefit analysis. При данном подходе можно получить четкие количественные данные взамен показателей в колонке результатов при традиционном анализе затрат/результатов.
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
I told you, if he can hire me, he can hire somebody else. Я говорил вам, если он смог нанять меня, он может нанять и кого-нибудь еще.
Explain to me in terms that I can understand. Объясни мне это так, чтобы я смог понять.
All I can tell you is... David succeeded in creating true AI. Все, что я могу сказать вам это... то, что Дэвид смог создать настоящий искусственный интеллект.
Getting Belle home so her father can wake her. Возвращение Белль домой, чтобы ее отец смог разбудить ее.
If I did, I can only imagine you'd be an even more Super Bowel. Если бы я смог, представляю, какой Суперкубок бы тебя ждал.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
With international assistance we can rebuild Afghanistan and create conditions of peace, security and stability in the country and in our region. При поддержке международного сообщества мы сможем восстановить Афганистан и создать условия для достижения мира, обеспечения безопасности и стабильности в нашей стране и во всем регионе.
Come along. Let's just stroll, see what wickedness we can find. Пойдемте, прогуляемся и посмотрим на все зло, что сможем найти.
If we can get through the next section, we'll be safe. Если мы сможем пройти через следующую секцию, мы будем в безопасности.
Together, we can show the world his true potential. Вместе мы сможем показать миру его настоящий потенциал.
Make sure we get out of there as fast as we can. Убраться оттуда так быстро, как только сможем.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
The IAEA can only give an answer to this question when it would be clear what is required and which assumptions are made. МАГАТЭ сможет дать ответ на этот вопрос только тогда, когда станет ясно, что требуется и какие делаются допущения.
And I hope That Katherine Mayfair finds happiness and can find it in her heart to forgive me... and be my friend again. И я надеюсь, что Кэтрин Мейфейер найдет свое счастье и сможет найти в своем сердце для меня прощение... и опять будет моей подругой.
Speaking in their own language, which the Americans cannot understand, Sayid's CO orders him to grab the American's gun and kill as many as he can, but Sayid refuses. Говоря на своём языке, который не понимают американцы, командир Саида приказывает ему схватить пистолет американца и убить столько американских солдат, сколько сможет, но Саид отказывается.
We believe that everyone can find in our range of what it will taste as well as contribute to improving the health status and maintain good mental well-being. Надеемся, что каждый сможет найти в нашем ассортименте то, что ему понравится, а также будет служить улучшению состояния здоровья и сохранению прекрасного настроения.
Maria is met in the next world by a fiery voice, telling her to go back: if she kills her sister, she can live, and until then she will wander in the guise of an old woman. Марию же на том свете встречает огненный голос, велящий отправляться назад: если она убьёт сестру, то сможет жить, а пока будет скитаться в облике старухи.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
And after the can wolf down the whole packet in one go. А после операции ты сможешь заглотить всю упаковку сразу.
Rose, you-you can meet her another time. Ты сможешь познакомиться с ней в другой раз.
You think can harness it... you can't. Думаешь, сможешь это обуздать... но нет.
But with all those expensive ingredients on the label I can make this bottle for about a buck 40 and sell it for $60. Но со всеми этими дорогостоящими составами на этикетках эта бутылочка обойдется тебе в $1.40, а продать сможешь за $60.
You might be the only one who can deal with things if he gets out of hand. Только ты сможешь помочь, если он выйдет из себя.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
Hope you guys can make it. Надеюсь, вы сможете, ребята.
Do you think you and Mom can get along without me? Думаешь, вы с мамой сможете жить без меня?
You two can just cuddle. Сможете просто пообниматься с ним.
This kind of technology is going to let even more people get into it, and I'm really looking forward to interacting with all you guys over the next few days and seeing how it can apply to your respective fields. Эта технология соберет еще больше людей вокруг себя, и я очень надеюсь пообщаться со всеми вами, ребята, и послушать, какое применение моему изобретению вы сможете найти.
If you cancel the order before the date specified in the letter received when booking the hotel, the cancellation is free. You generally can cancel the order less then 48 hours before moving into the hotel. если вы забронировали гостиницу в рамках стандартаного тарифа (НЕ СПЕЦИЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ), вы сможете аннулировать бронь бесплатно.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere. И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет.
She's saved my life more times than I can count. Сколько раз она меня спасала, не счесть.
I can tell it's dead in there. Я же знаю, это не покатит.
That poor lobster can hardly turn around in that tank. Бедняга лобстер даже не может повернуться в этом аквариуме.
I can ski as well as you. Я не могу кататься на лыжах, как ты.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
Highly motivated, idealistic participants look for team players with whom they can work to achieve the highest good. Имеющие высокую мотивацию участники-идеалисты ищут командных игроков, с которыми они смогут работать в целях достижения высшего блага.
See if they can put a rush on it. Спроси, смогут ли они поторопиться.
We sincerely hope that all countries in the Horn of Africa can make full use of their influence and do their utmost to promote negotiations to move the peace process forward in Somalia in order to make swift and substantive progress. Мы искренне надеемся, что все страны Африканского Рога смогут в полной мере использовать свое влияние и свои возможности для содействия переговорам по продвижению мирного процесса в Сомали в целях достижения скорейшего и устойчивого прогресса.
Developing countries can make informed and environmentally sustainable technological choices if they have access to information on the entire range of ESTs available to them, including the possibilities for their adaptation to local needs and conditions. Развивающиеся страны смогут делать обоснованный и экологически безопасный выбор технологий в том случае, если они будут иметь доступ к информации о всех доступных им экологически безопасных технологиях, в том числе о возможностях их адаптации к местным потребностям и условиям.
If things get too complicated for regulators, the job can always be turned over to the private sector, by relying on rating agencies and financial firms' own risk models. Если регулирующие органы не смогут справиться с этой задачей, она всегда может быть возложена на частный сектор, а именно на рейтинговые агентства и собственные модели риска финансовых фирм.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
~ that way I can legitimately tell her that you're busy. Так у меня будет основание сказать, что вы заняты.
Mr. President, there will never be real elections in Haiti if the military thinks it can kill the winner. Гос-н. президент на Гаити никогда не будет настоящих выборов до тех пор, пока военные думают, что могут убить победителя.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
If we see an asteroid that's going to hit the Earth and we have enough time, we can hit it to move it into a better orbit. Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту.
Likewise, diplomacy can work in Syria only if it accepts the reality on the ground (including the survival of the Assad regime for the foreseeable future), rather than seeking to transform it. Кроме того, дипломатия может сработать в Сирии, но только если она будет признавать действительность (в том числе выживание правительства Асада в обозримом будущем), а не стремиться преобразовать ее.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
Why can similar restrictions not be imposed on the money-laundering of loot? Почему нельзя ввести подобные ограничения на отмывание награбленного?
Finally, permanent membership for those non-nuclear-weapon States that have long played a constructive role in international relations can no longer be denied. Наконец, нельзя более отказывать в статусе постоянных членов этим неядерным государствам, которые столь долгое время играли конструктивную роль в международных отношениях.
The complexities of these two problems cannot be underestimated, but neither can the importance of their resolution to the future of Afghanistan. Непростой характер двух этих проблем нельзя недооценивать, но нельзя недооценивать и важность их улаживания для будущности Афганистана.
And their decisions about software coding, engineering, design, terms of service all act as a kind of law that shapes what we can and cannot do with our digital lives. Их решения о программных кодах, разработке, проектировании и условиях использования работают в качестве закона, определяющего, что можно, а что нельзя в нашей жизни в киберпространстве.
Unfortunately, the existing practice shows that the positive influence of international trade and economic relations on the prospects of peace and security cannot be taken as absolute, for we can recall many examples of confrontations, including military ones, between economically interdependent States. К сожалению, существующая практика показывает, что позитивное воздействие международных торговых и экономических отношений на перспективы мира и безопасности нельзя принимать за абсолют, поскольку мы можем вспомнить о многочисленных случаях конфронтации, в том числе военной, между экономически независимыми государствами.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
We call for Governments to develop legal provisions for a minimum salary which guarantees that women and men can live from their work. Мы призываем правительства разработать правовые положения о минимальной заработной плате, которая бы гарантировала женщинам и мужчинам возможность жить на заработанные деньги.
However, since most implementations use the same overall table structure (including sizes of header and data items), it is possible to automatically construct customized terminfo libraries which can read data for a given implementation. Тем не менее, поскольку большинство реализаций используют одинаковую общую структуру таблиц (включая размеры заголовков и полей данных), существует возможность автоматического создания специальных библиотек terminfo, способных прочитать данные определенной реализации.
The purpose of this dissemination is to allow every woman to acquire a wide range of knowledge and ensure that she can exercise her rights and freedoms. Цель работы по распространению текста Конвенции заключалась в том, чтобы предоставить каждой женщине доступ к знаниям и обеспечить ей возможность осуществлять свои права и свободы.
At first pass I can determine no clear pattern... aside from arson. Первое, что можно предположить, это возможность поджога.
It has been argued, however, that subcritical tests under one kiloton, which will go undetected by the IMS, can still be sufficient to provide the possibility for qualitative improvement of nuclear weapons. Вместе с тем приводится довод о том, что подкритических испытаний мощностью до 1 кт, которые остаются незаметными для МСМ, может все-таки быть достаточно для того, чтобы обеспечить возможность для качественного совершенствования ядерного оружия.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Only inclusive education systems can provide both quality of education and social development for persons with disabilities. Только системы инклюзивного образования способны гарантировать инвалидам как качество образования, так и их социализацию.
We all do anything we can to avoid that kind of pain. Мы на многое способны, чтобы избегать такого рода боли.
Thirdly, we saw that the creativity and originality of the Bureau and especially the President can motivate a greater number of delegations to participate in the deliberations. В-третьих, мы увидели, что творческий и оригинальный подход Президиума, особенно Председателя, способны стимулировать к участию в прениях большее число делегаций.
Corruption and laundering can therefore operate in tandem to limit every advance of countries, especially developing countries and countries with economies in transition. Коррупция и отмывание денег способны, таким образом, в результате совместного воздействия ограничивать любой прогресс государств, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Our experience shows that only peace, the democratic rule of law and respect for human rights can guarantee the stability necessary for sustainable development and improvement of the living conditions of our people. Наш опыт показывает, что только мир, демократический правопорядок и соблюдение прав человека способны гарантировать стабильность, необходимую для устойчивого развития и улучшения условий жизни нашего народа.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
Again, governments can intervene to assist or to inhibit such adjustments, or they can simply elect to provide a suitable environment of rules and incentives within which "normal" market forces can bring about any needed adjustment. Здесь опять же возможно вмешательство правительства, с тем чтобы способствовать или блокировать такие корректировки или же просто создать соответствующие условия на основе системы правил и стимулов, в рамках которых любые необходимые корректировки смогут произойти под воздействием "нормальных" рыночных сил.
Such determinations may not alone provide unequivocal proof that the item is exactly what it is declared to be but, when taken in conjunction with other information, can form a useful part of the overall process of verification. Такие выводы, возможно, не могут сами по себе служить безусловным подтверждением того, что изделие однозначно является тем изделием, которое было заявлено, однако в совокупности с другой информацией они могут стать полезным вкладом в общий процесс контроля.
According to the Civil and Commercial Code, betrothal can occur only when both the man and the woman are at least 17 years of age; any violation will result in the betrothal having no legal effect. Согласно положениям Гражданского и коммерческого кодекса, обручение возможно только в том случае, если и мужчина, и женщина достигли 17-летнего возраста, и любое нарушение этого положения автоматически лишает обручение юридической силы.
We can only draw Real results. Возможно построение только действительных результатов.
She can communicate with ghosts. Возможно, умеют общаться с духами.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
This can strengthen its operations, increase its efficiency and enable it to respond effectively to disasters and other situations in which it is called upon to intervene. Это могло бы содействовать укреплению деятельности Фонда, повышению его отдачи и позволило бы эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие ситуации, в ликвидации последствий которых он должен участвовать.
The Council must continue to explore how it can best and most effectively respond to violations and abuses of international humanitarian law and human rights law. Совет Безопасности должен продолжать изучать пути наиболее оптимального и эффективного реагирования на нарушения и злоупотребления в отношении международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
It's just that I learned that I can say no and still be a nice person because I also need to be nice to myself. Я просто понял, что могу говорить нет и оставаться хорошим человеком, потому, что я не должен действовать в ущерб себе.
We believe that the Security Council must monitor the work of the Tribunals very closely and adapt its decisions accordingly, so that it can support the gradual winding-down of their work in the most efficient, swift and economical manner possible. Мы считаем, что Совет Безопасности должен очень внимательно следить за работой трибуналов и принимать соответствующие решения, с тем чтобы оказать поддержку в постепенном сворачивании их работы наиболее эффективным, оперативным и экономичным способом.
But to be actually used on a computer, the source code has to be translated into object or binary code: one or several files containing a set of ones and zeros that the computer can run. Однако, для того чтобы программное обеспечение могло использоваться на компьютере, исходный код должен быть преобразован в объектный или двоичный код: один или несколько файлов, содержащих набор знаков, состоящих из нолей и единиц, который может считываться компьютером.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out. Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. В-третьих, нам необходимо измерять и отслеживать, где, когда и кем выделяется парниковый газ, чтобы мы могли правильно реагировать в каждом конкретном случае. В-четвёртых, мы должны уметь предвидеть и перескакивать этапы развития.
Specifically, it includes powers which will require public sector employers to report on their gender pay gaps; employers have to identify the problem before they can tackle it. В частности, это включает полномочия, позволяющие требовать от работодателей государственного сектора отчитываться о допускаемых ими различиях в оплате труда мужчин и женщин; для успешного решения проблемы работодатели должны уметь распознавать ее.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
Imagine that Mr. Kulas is the tin can... Представьте себе, что г-н Кулас это банка.
Here's the thing about DNA... Whether you pick up a soda can, or a garden hose, you leave a small trace of yourself. У ДНК есть особенность... чего бы вы ни касались, будь то банка лимонада или садовый шланг, вы оставляете за собой маленький след.
Spray can goes off in his face. Банка со спрэем попадает ему в лицо.
According to the Bank, reforms that reduce the time and cost that businesses face in starting up, qualifying for credit and enforcing contracts can have an enormous impact on a country's growth. По данным Банка, реформы, сокращающие затраты времени и средств начинающих предпринимателей, которые пытаются взять кредит и начинают выполнять контракты, могут оказать огромное влияние на развитие страны.
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
A user can have the right to view, print, add, modify and delete. Пользователь может иметь право читать, распечатывать, добавлять, модифицировать и исключать информацию.
Depending on their circumstances, people can qualify for more than one of these benefits at the same time. В зависимости от конкретных обстоятельств лица могут иметь право на одновременное получение нескольких пособий.
It can also mean the denial of opportunities and choices most basic to human development - to lead a long, healthy, creative life and to enjoy a decent standard of living, freedom, dignity, self-esteem and the respect of others. Это также отсутствие самых элементарных возможностей и выбора, необходимых для развития человеческого потенциала, - возможностей вести долгую, здоровую и творчески богатую жизнь и иметь право на приемлемый уровень жизни, свободу, достоинство, самоуважение и уважение других.
She needs to be educated so that she can make an informed decision, and then be given the right by her family, community and governmental laws to follow her own convictions. Женщина должна получить образование, чтобы иметь возможность осознанно сделать свой выбор, а затем она должна иметь право придерживаться своих собственных убеждений, предоставляемое ей семьей, общиной и государственными законами.
For each document, one or more users can have rights to perform actions, limited in time and in terms of the amounts involved, but at all stages, from the creation to the final validation of an action or document. Применительно к каждому документу один или несколько пользователей могут иметь право на осуществление определенных операций, ограниченных по времени и масштабам, однако такие операции могут осуществляться на всех этапах с начала разработки и до окончательного подтверждения той или иной операции или документа.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
We could do that telephone thing where you have a can, we have a can and it's connected by a string. Да! Мы могли бы сделать телефон такой, где у тебя консервная банка, и у нас консервная банка и они соединены тросиком.
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики.
Больше примеров...