Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий.
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас.
However, such surveys are extremely expensive and can only be conducted infrequently. Однако проведение таких обследований является чрезвычайно дорогостоящим мероприятием и их можно проводить достаточно редко.
127 The full text of the paper can be/marineassessment/. 127 С полным текстом документа можно ознакомиться на.
This situation can certainly be improved with streamlined, anticipatory budgeting, operational flexibility between different missions and broadened planning horizons for existing and new missions. Такое положение дел несомненно можно улучшить за счет рационализированного, заблаговременного составления бюджетов, гибкого взаимодействия между различными миссиями и расширения горизонтов планирования как уже проводимых, так и будущих миссий.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
If you tell me where you're headed, I can probably get you there faster. Если бы вы сказали, куда вам нужно, я бы, наверное, смог доставить вас быстрее.
I can't figure out why he orders a traceable weapon to a P.O. Box, when he can go into any store in Texas give a phony name and walk out with an untraceable rifle. Я так и не смог понять, Зачем ему было заказывать оружие, Которое ему доставляют почтой, Когда он мог пойти в любой магазин в Техасе, Назвать им ложное имя и Купить новенькую винтовку.
Will you please get off the stage so I can sing my song? Не хочешь ли уйти со сцены, чтобы я смог спеть свою песню?
No one can stop me except for Ryu. нет никого из живых кто смог бы побить меня за исключением Риу
Now why don't you tell me what you have in mind to keep this trial in Atlantic county, where I can work the judge and jury? Как нам сохранить процесс в пределах округа Атлантик-Сити, где я смог бы сработаться с судьей и присяжными?
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
Each of us can contribute to this task, but we can achieve far more if we act in partnership. Каждый из нас может внести собственный вклад в решение этой задачи, но мы сможем достичь гораздо большего, если будем действовать сообща.
We can hold him till the results are in. Мы сможем удерживать его до конца подсчёта голосов.
Find out what we can down here. Нужно узнать все, что сможем.
She's staying with a friend till we can find Perry. Она останется с другом пока мы не сможем найти Перри.
So we can talk more. Or... Ничего, сможем больше поговорить, или...
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
Oneis only happy, if one can suppress and ignore problems. Кто-то всего лишь счастлив, если сможет замалчивать и игнорировать проблемы.
Does this kid think he can take me? Неужели он думает, что сможет меня завалить?
If that is the case, the author has to withdraw his complaint from the other international organ, or wait until consideration has been concluded, before the Human Rights Committee can consider it. Если оно рассматривается, то автор должен отозвать свою жалобу из другого международного органа или дождаться завершения его рассмотрения, прежде чем его сможет рассмотреть Комитет по правам человека.
It will be measured by whether the renewed United Nations can bring development home to the poor, peace to the warring and justice to the abused. Мерилом будет то, в какой степени обновленная Организация Объединенных Наций сможет обеспечить развитие для бедных, мир для враждующих и справедливость для оскорбленных.
Speaking in their own language, which the Americans cannot understand, Sayid's CO orders him to grab the American's gun and kill as many as he can, but Sayid refuses. Говоря на своём языке, который не понимают американцы, командир Саида приказывает ему схватить пистолет американца и убить столько американских солдат, сколько сможет, но Саид отказывается.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
Run away as fast as your legs can take you. Беги, так быстро, как только сможешь.
Louis, if actions have consequences, then maybe actions can redeem you. Луис, если действия имеют последствия, то может быть, своими действиями ты сможешь себя оправдать.
Not so sure you actually can run the railroad. Не уверен что ты сейчас сможешь управлять железной дорогой.
You think can harness it... you can't. Думаешь, сможешь это обуздать... но нет.
So now I can ask you out to dinner, right? Тогда сможешь пригласить меня на ужин.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
If I approach you, do you think you really can put an end to it? Думаете, если я приближусь, вы действительно сможете положить этому конец?
And our family can survive. И наша семья сможете выжить.
In Landlord Terminal, you will be able to assign each employee an access level which determines what aspects of the system the employee can view and/or edit. В Landlord Terminal вы сможете распределять уровни доступа к функциональным областям вашей системы, соответственно занимаемым должностям.
In this way, and only in this way, can we hope to better understand our backward neighbours throughout the world. Только так, вы сможете достигнуть взаимопонимания между двумя различными народами и культурами.
And remember, with a little Rust-eze... [whispering] And an insane amount of luck, ...you too, can look like me. И помните, немного Антиржавчины. И невероятное количество удачи, ... и вы сможете выглядеть, как я!
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
I don't think I can call you "Dude" with a straight face. Не думаю, что смогу с недрогнувшим лицом назвать тебя "чувак".
I can tell it's dead in there. Я же знаю, это не покатит.
It is not a competition about who can die slower. Это не соревнование о том, кто может умереть медленнее.
That poor lobster can hardly turn around in that tank. Бедняга лобстер даже не может повернуться в этом аквариуме.
I can ski as well as you. Я не могу кататься на лыжах, как ты.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
I think your teachers can give you great recommendations. Думаю, учителя смогут дать тебе хорошие рекомендации.
Mother, if the doctor can't save you, heaven can. Матушка, если лекарь не может спасти вас, Небеса смогут.
Their long suffering is at last coming to an end, so that they can put the pieces of their lives back together and so that we can once again hear the happy singing of children on their way to school. Их долгие страдания наконец-то подходят к концу, и они смогут по крупицам восстановить свою жизнь, и мы снова услышим радостное пение спешащих в школу детей.
Let us abide by them, for we are certain that small island developing States, given appropriate assistance by the international community, can and will implement relevant plans and programmes to support their development. Давайте будем ими руководствоваться, ибо мы уверены, что малые островные развивающиеся государства при должной помощи международного сообщества смогут и будут реализовывать соответствующие планы и программы в поддержку своего развития.
That way, people can mingle. Так люди смогут общаться.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
We can conclude that the Internet-enabled tourism industry structure will not be static. В заключение можем добавить, что структура индустрии туризма, опирающаяся на использование Интернета, не будет статичной.
You show your wife this, she can cook this dinner for you and all your babies. Покажешь жене, она будет это готовить на ужин тебе и малышам.
A threat to turn from talks to tanks must be credible, which it will not be if an opposing player can simply count votes to see if the necessary legislative majority exists. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
If we see an asteroid that's going to hit the Earth and we have enough time, we can hit it to move it into a better orbit. Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
It can therefore not be considered a fine of a "purely symbolic nature". Поэтому нельзя считать штраф "чисто символической мерой".
Fortunately, that dimension of sustainable development can no longer be ignored. К счастью, это измерение устойчивого развития уже нельзя более игнорировать.
One cannot be certain of such an outcome, of course, but it is now the best that one can realistically hope for. Конечно же, в таком исходе нельзя быть уверенным, но это лучшее из того, на что сейчас реально можно надеяться.
Well, can we just go ahead and do it in my husband's name? Ну, а нельзя просто оформить кредит на моего мужа?
You never can tell. Никогда нельзя сказать наверняка.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки.
We must all work to ensure that Haitians can realize this objective, leave behind forever the dark episode they have endured, and fulfil their aspirations to a better future. Мы должны приложить совместные усилия, чтобы обеспечить гаитянам возможность реализовать эту цель, забыть о пережитом ими мрачном эпизоде и осуществить свои чаяния на лучшее будущее.
In order to advance understanding of the Declaration and encourage protection of the rights of minorities, OHCHR organizes consultations, seminars and workshops that provide an opportunity to examine how minorities can take part in civil and political life while maintaining their cultural and religious identities. В целях содействия лучшему пониманию Декларации и поощрения защиты прав меньшинств УВКПЧ проводит консультации, семинары и практикумы, которые предоставляют возможность узнать, каким образом меньшинства могут принимать участие в общественной и политической жизни, сохраняя при этом свою культурную и религиозную идентичность.
UNEP is also developing a more rigorous approach to monitoring and evaluation, as well as strengthened accountability mechanisms, to ensure that the organization can track - and where necessary adjust - its implementation of the programme of work. ЮНЕП также разрабатывает более строгий подход к мониторингу и оценке, равно как и усиленные механизмы отчетности, с тем чтобы дать организации возможность отслеживать и, при необходимости, корректировать осуществление своей программы работы.
Together, the two instruments can determine the velocity of the solar wind as it accelerates out of the Sun so that scientists can grasp exactly how and when the Sun creates this wind as well as what the shape and spectroscopy of the solar corona may be. Совместно эти два прибора позволяют определить скорость солнечного ветра, когда он, ускоряясь, удаляется от Солнца, что дает возможность ученым точно узнать, каким образом и когда Солнце создает этот ветер и какого рода форма и спектр могут быть у солнечной короны.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Such support is best assured if the groups that have the greatest interest in their realization are able to strongly influence the decision-making process, and can ensure that there will be the necessary political will to carry through to successful conclusions. Такая поддержка лучше всего гарантируется в том случае, когда наиболее заинтересованные в их реализации группы способны оказать заметное влияние на процесс принятия решений и могут добиться проявления необходимой политической воли для их успешного завершения.
Rather, the principles of the United Nations Charter must be reinforced and a framework must be developed in which our collective response can ensure an appropriate answer to any given circumstance. Вместо этого необходимо укрепить принципы Устава Организации Объединенных Наций и выработать рамки, в которых наши коллективные усилия по реагированию способны обеспечить надлежащий ответ на любые имеющиеся обстоятельства.
The coherent, collective and well-resourced efforts of the international community and affected countries have borne fruit, and illustrate again that together we can effectively tackle global challenges. Последовательные коллективные усилия международного сообщества и пострадавших стран, опирающиеся на прочную финансовую основу, приносят свои плоды и еще раз показывают, что вместе мы способны эффективно решать глобальные проблемы.
Our collective action on this important matter can ensure that more and more diamonds are appreciated for their beauty and not for their role in conflict. Наши коллективные действия в этом важном деле способны обеспечить то, что все больше алмазов будут оцениваться по их красоте, а не по их роли в конфликтах.
Totaling 7000 square meters, its nine conference and banquet rooms with a wide range of set-ups can host groups from 15 to 520 people. 9 залов мультифункционального центра площади основания 7000 м² - по разному способу оборудования - способны на прием 15-550 человек.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
Human rights for all people can only be achieved by recognizing the inherent dignity and worth of every individual. Соблюдение прав человека всех людей возможно лишь в том случае, если будет признана безусловность достоинства и ценности каждого человека.
Maybe they're just stories to remind us where we come from and who we can become. Возможно все это просто рассказы, чтобы напомнить нам откуда мы и кем можем стать.
I'm beginning to wonder if he can still get it up. Я начала уже сомневаться что это вообще возможно.
The way I see it, we got two choices... stay and fight, in which case maybe we win if we can get enough workers to join us. В таком случае посмотрим, у насесть два выбора остаться и сражаться, в этом случае мы возможно победим если найдем достаточно помощников.
This may be explained as the result of various socio-cultural factors, such as the impact of religion and local tradition on certain minority communities, which can restrict women from considering running into or being elected to these positions. Это можно отнести на счет различных социокультурных факторов, таких, как воздействие религиозных представлений и местных традиций на жителей общин, где проживают меньшинства, которые, возможно, удерживают женщин от попыток баллотироваться или избираться на такие должности.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
If a light source other than an incandescent lamp is used, the navigation light shall clearly indicate if the required range can no longer be attained. Если используется источник света, не являющийся лампой накаливания, то ходовой огонь должен четко указывать невозможность обеспечения требующейся дальности видимости.
The decision-making process before allocation can begin is complex, involving both iwi endorsement and approval by the minister responsible for fisheries, who must be satisfied as to its consistency with the Act and Deed of Settlement. До начала распределения активов осуществляется сложный процесс принятия решений, предусматривающий их утверждение как iwi, так и министром по делам рыболовства, который должен удостовериться в том, что они соответствуют положениям закона и документа об урегулировании.
In his report due in November, the Secretary-General is expected to provide us with recommendations on ways in which the Security Council and other organs of the United Nations can improve the protection of civilians in armed conflict. Ожидается, что в своем докладе, который должен выйти в ноябре, Генеральный секретарь представит нам рекомендации относительно того, как Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций могли бы улучшить положение дел в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Can she deny that the Security Council resolutions clearly state that the future of Jammu and Kashmir is to be determined by a plebiscite, to be held under the auspices of the United Nations? Может ли она отрицать, что резолюции Совета Безопасности четко говорят о том, что будущее Джамму и Кашмира должно быть определено путем плебисцита, который должен проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций?
All firms and individuals legally present in Germany can register domains. В данной зоне административный адрес должен быть реальным адресом в Германии (не абонентским почтовым ящиком).
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out. Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
The only way anyone can live in peace is if they're prepared to forgive. Единственный способ жить в мире - это уметь прощать.
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
There are devices now which can perform a single function analysis, such as a thermometer measuring bodily temperature, but the idea of a medical tricorder is that it should be able to perform a variety of basic yet important tasks. Уже существуют устройства, которые могут выполнять анализ одной функции, например термометр, измеряющий температуру тела, но идея медицинского трикодера заключается в том, что он должен уметь выполнять множество основных важных задач.
But a good interrogator can also soften a subject. Но хороий следователь должен уметь...
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
And when he lit the match, the can exploded. И когда зажёг спичку, банка взорвалась.
Lt. Nixon thinks this is a can of peaches. Лейтенант Никсон считает, что это банка с персиками.
No, the can is not open. Нет, банка закрыта.
The can that's easy to open Банка, которую легко открыть
The kind that looked like someone had been waiting for someone - soda can, candy wrappers, and an empty pouch of pipe tobacco. Такой, будто бы кто-то кого-то ждал... банка из-под содовой, фантики от конфет, и пустой конверт из-под табака для трубки.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed. Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество.
[those non-States parties which have jurisdiction over the crimes]This provision would apply to the option where only States parties can challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. [те государства, не являющиеся государствами-участниками, которые имеют юрисдикцию в отношении преступлений]Данное положение будет применяться при том варианте, когда опротестовывать юрисдикцию Суда или допустимость дела будут иметь право только государства-участники.
Families who either find themselves in such circumstances that they can no longer earn their own living or who are in jeopardy of finding themselves in such circumstances, may be eligible for material assistance from the island governments. Семьи, которые находятся в таких обстоятельствах, когда они больше не могут самостоятельно себя обеспечивать, или которые рискуют оказаться в таких обстоятельствах, могут иметь право на получение материальной помощи от правительств островов.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
It's a beer can taped to a rocket. Это консервная банка, прикрученная к ракете.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
We could do that telephone thing where you have a can, we have a can and it's connected by a string. Да! Мы могли бы сделать телефон такой, где у тебя консервная банка, и у нас консервная банка и они соединены тросиком.
Больше примеров...