Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
The expertise needed for successful institutional transformation can often be found in countries which have recently experienced reform and transition. Знания, необходимые для успешных институциональных преобразований, зачастую можно найти в странах, недавно переживших реформы и переходный период.
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас.
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
127 The full text of the paper can be/marineassessment/. 127 С полным текстом документа можно ознакомиться на.
This approach can render clear quantitative evidence in lieu of the benefits column in a traditional cost/benefit analysis. При данном подходе можно получить четкие количественные данные взамен показателей в колонке результатов при традиционном анализе затрат/результатов.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
I can, I can if I wanted to. Я смог бы, если захотел.
Grodd needs me to open the breach so he can attack Earth-1. Гродд хочет, чтобы я открыл брешь и он смог напасть на Землю-1.
You and Amaya need to rescue Washington so he can cross the Delaware. Ты и Амайа должны спасти Вашингтона, чтобы он смог пересечь Делавэр.
There are words that speak far louder and clearer than anything I can voice today. Есть слова, которые звучат намного громче и яснее, чем все, о чем я смог сказать сегодня.
I've done what I can. Сделал все, что смог.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
We can teach Millie all this few years later. Мы сможем воспитать всё это в Милли и через несколько лет.
Let's go and visit this address and see what we can find. Собирайтесь, поедем по этому адресу и посмотрим, что мы там сможем найти.
If we can send enough power through the Cryogenic Chamber bulkheads... Если мы сможем послать достаточно энергии через переборки криогенной палаты...
Then I'll ring the Resource Centre, see if we can have a poke about in the cellar. Позвоню в Информационный центр, посмотрим сможем ли мы немного поковыряться в погребе.
I hope we can expedite negotiations. Надеюсь, мы сможем ускорить переговоры.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
Once the regulations are in place, a formal decision by the federal Cabinet is then required before Canada can file the necessary instrument of ratification. Как только эти положения будут готовы, федеральный кабинет должен будет принять официальное решение до того, как Канада сможет сдать на хранение необходимый документ о ратификации.
No, I think that if the police can prove that Todd Emory murdered that man in the park, everything's going to go back to normal. I just... Нет, я думаю, что если полиция сможет доказать, что Тодд Эмори убил того человека в парке, все станет на свои места.
We believe that everyone can find in our range of what it will taste as well as contribute to improving the health status and maintain good mental well-being. Надеемся, что каждый сможет найти в нашем ассортименте то, что ему понравится, а также будет служить улучшению состояния здоровья и сохранению прекрасного настроения.
It's a possibility, yes, which is why we'd like to keep talking to him - to see if he can help us find Mariana Castillo. Есть такая возможность, да, потому мы и хотели продолжить беседовать с ним... узнать, сможет ли он помочь нам найти Мариану Кастилло.
Speaking in their own language, which the Americans cannot understand, Sayid's CO orders him to grab the American's gun and kill as many as he can, but Sayid refuses. Говоря на своём языке, который не понимают американцы, командир Саида приказывает ему схватить пистолет американца и убить столько американских солдат, сколько сможет, но Саид отказывается.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
Not so sure you actually can run the railroad. Не уверен что ты сейчас сможешь управлять железной дорогой.
I can get past the guards on the gate, Saul, but you can't. Я могу пройти мимо стражников на воротах, но ты не сможешь.
But with all those expensive ingredients on the label I can make this bottle for about a buck 40 and sell it for $60. Но со всеми этими дорогостоящими составами на этикетках эта бутылочка обойдется тебе в $1.40, а продать сможешь за $60.
When we can use that adrenalin to fight or take flight... you can't freeze when someone grabs you and you're certainly not going to be able to talk your way out of an attack. Когда мы можем использовать этот адреналин, чтобы бороться или убежать... ты не можешь просто стоять, когда тебя хватают, и ты, определенно, не сможешь отговорить кого-то атаковать тебя.
Why can not do that with music? Под музыку сможешь повторить?
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
I'm sure you and Dad can find a nice retirement community. Я уверена, вы с папой сможете найти другую коммуну для пожилых.
All right, we split up, cover as much ground as we can. Хорошо, мы разделимся, займите столько земли, сколько сможете.
I'll invite Connor, you guys can have an easy, informal chat. Я позову Коннора. Сможете поболтать с ним в неформальной обстановке.
Now, there's no doubt in my mind that you and Clark can take... good care of each other. И я не сомневаюсь, вы с Кларком сможете друг о друге позаботиться.
Can we continue doing this? Вы думаете, вы сможете выступить?
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
I can not help you with that. Я не смогу помочь вам больше.
I can't tell you who did it, but somebody else can. Я не могу назвать тебе заказчика, но это может сделать кое-кто другой.
Because I can give him something humanity cannot... Потому что я могу дать ему кое-что, что не может дать человечество
Honestly, now I can understand... why they just dropped her with me. Честно говоря, сейчас-то я понимаю, почему им не терпелось от нее избавиться.
I'll see if they can squeeze you in earlier. Спрошу, не удастся ли принять вас пораньше.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
And if they get there just before shift change, they can leave with the cafeteria workers. И если они попадут прямо перед пересменкой, то смогут уйти с работниками столовой.
Renewable energy sources will become more desirable when their exploitation is cost-effective and they can compete with traditional sources which have a higher impact on the environment. Привлекательность возобновляемых источников энергии повысится, когда их освоение станет более эффективным с точки зрения затрат и они смогут конкурировать с традиционными источниками энергии, которые в большей степени влияют на окружающую среду.
Xiang Yu and Liu Bang can both survive! Сян Юй и Лю Бан смогут снова действовать вместе.
Such progress will provide the international community with an important indication of the willingness of Kosovo's leaders to create the foundations for a sustainable multi-ethnic, democratic society, in which members of all communities can live in dignity and security. Такой прогресс станет для международного сообщества важным показателем готовности лидеров Косово заложить основы устойчивого многоэтнического, демократического общества, в котором члены всех общин смогут жить в достойных и безопасных условиях.
With many of the causes of poverty global in nature, the 13 affiliate members of Oxfam International believe they can achieve greater impact through their collective efforts. Поскольку многие причины бедности являются по своему характеру глобальными, 13 членских организаций "Оксфам интернэшнл" полагают, что благодаря объединенным усилиям они смогут добиться наилучших результатов.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
For its part, the United Nations will continue to provide whatever assistance it can to support the Government's national reconciliation and reconstruction programmes. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, будет и впредь делать все возможное для поддержки правительственных программ национального примирения и восстановления.
Thus, they do not understand how (and whether) Russian corporate debt will be repaid or refinanced - or how much trust they can place in the ruble. Таким образом, они не понимают, как (и если) корпоративный долг России будет погашен или рефинансирован - и сколько доверия может быть возложено на рубль.
But can this approach work at a time when there is so little trust among member countries? Но будет ли такой подход работать в тот момент, когда между странами-членами ЕС столь низок уровень доверия?
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями.
I can chew and swallow, if that makes it easier? Я могу жевать и глотать, если тебе так будет легче.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
These provisions can neither be repealed nor restricted by works agreements or individual agreements. Эти положения нельзя ни отменить, ни ограничить трудовыми или индивидуальными соглашениями.
A lack of understanding of gender issues or an unwillingness to consider their importance can no longer be tolerated in such positions of responsibility. Нельзя больше мириться с недопониманием важности гендерных вопросов или нежеланием их учитывать среди руководителей на таких ответственных должностях.
Consequently, the economic approach to human rights in general, cultural rights and the right to education in particular can no longer be reduced to a cost/benefit analysis. Таким образом, нельзя больше сводить экономический подход ко всей совокупности прав человека, в частности, культурным правам и праву на образование, к анализу эффективности затрат.
Those who operate or use sub-standard ships in contravention of internationally accepted rules and standards should face strong disincentives and penalties, and these should not be permitted to be simply added to the list of risks against which the perpetrators can already insure. Те, кто эксплуатирует или использует субстандартные суда в нарушение международных норм и стандартов, должны сталкиваться с решительным противодействием и санкциями, и нельзя допускать того, чтобы они просто включались в перечни рисков, от которых исполнители уже в состоянии застраховаться.
We cannot lose the opportunity to change the present rigidity of the debate on the Security Council so that we can improve the Council and make it more democratic. Нам нельзя упускать возможности изменить нынешний косный порядок обсуждений реформы Совета Безопасности, с тем чтобы мы преуспели в деле усовершенствования Совета и его демократизации.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
Visitors to the channel's website can put questions to the speakers and those in charge of the programmes. Посетители сайта телекомпании имеют возможность задать вопрос авторам и ведущим программ.
I call on Member States with appropriate assets to give serious consideration to this request so that the Mission can perform its mandate in the most effective manner and open regional offices in Erbil and Basra as soon as possible. Я обращаюсь к государствам-членам, обладающим соответствующими средствами, с призывом серьезно подойти к рассмотрению этой просьбы, с тем чтобы обеспечить Миссии возможность выполнять свой мандат наиболее эффективным образом и открыть региональные отделения в Эрбиле и Басре как можно скорее.
For each and every one of us, it offers the opportunity to have our cake and eat it too. We can all have meaningful progress on Council reform, but at the same time we can all keep our original aspirations on the specifics of it. Всем и каждому из нас он предоставляет возможность одним выстрелом убить сразу двух зайцев: нам всем удастся достичь существенного прогресса в деле реформирования Совета и одновременно сохранить свои первоначальные замыслы в отношении ее частностей.
Secondly, so that people can know their status and get treatment if needed, we must work together to promote HIV counselling and testing, including provider-initiated "opt-out" testing. Во-вторых, для того чтобы люди могли знать свой статус и получать лечение в случае необходимости, мы должны сообща содействовать предоставлению услуг по консультированию и тестированию на ВИЧ-инфекцию, включая проведение тестирования, предусматривающего возможность добровольного отказа от него пациента, по инициативе предоставляющей услуги стороны.
Furthermore, they must be able to attend appropriate training courses and live in a safe environment suited to their needs, so that they can remain in their own home for as long as possible. Кроме того, они должны иметь возможность участвовать в соответствующих программах образования и профессиональной подготовки, жить в условиях, которые являются безопасными и могут быть адаптированы с учетом личных наклонностей, с тем чтобы позволить им проживать дома максимально длительное время.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
In a country as wealthy as Canada, poverty, lack of resources and violence against women and girls can also affect educational attainment. В такой богатой стране, как Канада, нищета, отсутствие ресурсов и насилие в отношении женщин и девочек также способны повлиять на уровень образования.
The legislation envisions that housing allowances are provided to households to cover the gap between cost recovery rent and the actual rent they can afford to pay. Законодательством предусматривается, что жилищные пособия предоставляются семьям для покрытия разницы между возмещением расходов по аренде и фактической арендной платой, которую они способны платить.
Public investment can also support private investment and output growth if it expands a country's physical infrastructure, boosts labour productivity, or if it fosters private savings. Кроме того, государственные инвестиции способны поддерживать частные инвестиции и рост производства в том случае, если они обеспечивают развитие физической инфраструктуры страны, стимулируют рост производительности труда или стимулируют частные накопления.
Can these theories find an effective solution to the environmental and social debt problems facing the planet? Способны ли эти теории привести к отысканию действенного решения экологическим проблемам и проблемам общественного долга, стоящим перед планетой?
IEA estimates that new nuclear power plants can compete with gas-fired generation when gas costs more than $4.70 to $5.70 per MBtu, corresponding to a crude oil price of $40 to $45 per barrel. МЭА исходит из того, что новые мощности атомной энергетики способны конкурировать с работающими на газе станциями при стоимости газа больше 4,70-5,70 долл. за тбте, что соответствует цене на нефть в 40-45 долл. за баррель.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
Construction of multisectoral institutional capacity to formulate strategic plans is key to developing road safety and can only be delivered by a national political commitment. Ключевым фактором обеспечения безопасности дорожного движения является создание межсекторального институционального потенциала, необходимого для разработки стратегических планов с участием многих секторов, и добиться этого возможно только при наличии государственного политического обязательства.
And maybe I can help you figure out if there's something about this memory that you're suppressing. Возможно я помогу открыть то, что подавляет ваша память
It is hoped that these activities will enhance the interest and understanding of local vendors so that they can fully participate in tenders issued by the Mission and possibly win additional awards in accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules Есть надежда на то, что эта деятельность будет способствовать повышению интереса и осведомленности местных поставщиков, позволяя им в полной мере участвовать в объявляемых Миссией торгах и, возможно, получать дополнительные контракты в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций
Can the interests of the Convention possibly be served by convening the High Contracting Parties to censure the one State that has sought to implement its provisions? Возможно ли обеспечить уважение целей Конвенции путем созыва Высоких Договаривающихся Сторон для порицания государства, которое стремится выполнять ее положения?
Because it can all be considered causal Потому что все это возможно учитывать
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
No one can find out that I gave it to you. Никто не должен знать, что я отдал его тебе.
But you have to say it, so that I can flip the switch and move on. Но ты должен сказать это, тогда я смогу переключиться и двигаться дальше.
If not, the Court must ensure that the accused is so informed so that he can consider any other remaining options open to him . Если адвокат не проводил такие консультации, то Суд должен обеспечить, чтобы обвиняемый был проинформирован об этом и соответственно мог рассмотреть любые другие варианты, остающиеся в его распоряжении .
So before I can tell you what's up, you have to tell me what went down. Так что, прежде, чем я расскажу тебе, в чем дело ты должен рассказать мне, что было.
Real progress on those fundamental reforms will prove that the United Nations can address greater issues of change, in particular the reform of the Security Council. Он ни при каких обстоятельствах не должен позволять жестоким диктатурам выносить суждения в отношении ответственных демократических государств.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out. Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
Managers in the United Nations system can no longer be only substantive experts; they must also be leaders of people and managers of resources, information and change, operating in a complex multicultural environment. Руководители в системе Организации Объединенных Наций более не могут оставаться одними лишь специалистами в своих узких областях; они должны уметь также руководить людьми и управлять ресурсами, информацией и процессом преобразований, действуя в сложной и многообразной в культурном отношении среде.
There are devices now which can perform a single function analysis, such as a thermometer measuring bodily temperature, but the idea of a medical tricorder is that it should be able to perform a variety of basic yet important tasks. Уже существуют устройства, которые могут выполнять анализ одной функции, например термометр, измеряющий температуру тела, но идея медицинского трикодера заключается в том, что он должен уметь выполнять множество основных важных задач.
Depending on how many computers there are, students can work on the computers independently or in pairs. Поскольку времени никогда не хватает, учащиеся должны уметь работать независимо и эффективно.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
Marriage, Coke can, me not being married. Свадьба, банка Коки, я не был женат.
This is a paintbrush and this is a can of lavender tulip for Grace's bedroom. Это кисть и это банка лавандового тюльпана для спальни Грейс.
This unopened can of Angry Norwegian-brand anchovies, circa 1997. Эта неоткрытая банка... анчоусовторговоймарки "Сердитыйнорвежец" приблизительно 1997 года.
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool. Словно банка колы открывается прямо внутри головы - эффект классный.
And if the bank would have had other outstanding loans, then it can easily happen that the bank becomes insuffisciently solvent. Если у банка были бы еще и другие непогашенные кредиты, то могло бы легко выйти так, что банк окажется неплатежеспособным.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
The delegations requested AETR Contracting Parties to modify article 14 so they can become eligible to accede to the AETR. Делегации просили Договаривающиеся стороны ЕСТР изменить статью 14, с тем чтобы они могли иметь право присоединиться к ЕСТР.
How can the occupiers, the aggressors - those who have perpetrated carnage against civilians for decades - be in a position of self-defence? Как могут оккупанты, агрессоры, те, кто в течение десятилетий совершает массовые расправы над мирными жителями, иметь право на самооборону.
Families who either find themselves in such circumstances that they can no longer earn their own living or who are in jeopardy of finding themselves in such circumstances, may be eligible for material assistance from the island governments. Семьи, которые находятся в таких обстоятельствах, когда они больше не могут самостоятельно себя обеспечивать, или которые рискуют оказаться в таких обстоятельствах, могут иметь право на получение материальной помощи от правительств островов.
This means that a single person can earn up to $1,332 per month (net) and still be eligible for $1 in AISH and the full health benefits (on average worth $200 per month). Это означает, что холостяки (незамужние) могут зарабатывать до 1332 долл. в месяц (чистыми) и при этом иметь право на получение 1 долл. по линии ГДЛТИ и полного пособия на медицинские услуги (в среднем стоимостью 200 долл. в месяц).
The programme will not offer incentives to illegal armed groups; instead it will offer time-bound opportunities for voluntary and negotiated compliance, failing which the Ministry of Interior can enforce compliance using State security resources. Эта программа не будет предлагать никакие стимулы незаконным вооруженным группам; вместо этого она предложит им возможность в строго оговоренные сроки соблюсти установленный порядок добровольно и согласованным образом, в противном же случае министерство внутренних дел будет иметь право принимать принудительные меры с привлечением органов государственной безопасности.
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
I had a factory before he even knew what a soup can was. У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
A tin can on wheels. Консервная банка с колесами.
We could do that telephone thing where you have a can, we have a can and it's connected by a string. Да! Мы могли бы сделать телефон такой, где у тебя консервная банка, и у нас консервная банка и они соединены тросиком.
Больше примеров...