Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
But my true riches are in that pavilion, and one can only enter with a golden key. Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Waste water treatment on a large scale requires extensive artificial wetlands, and can also be facilitated by natural wetlands. С тем чтобы проводить очистку сточных вод в значительных объемах, необходимо создать обширные по площади искусственные водно-болотные угодья, и решение задачи можно также облегчить за счет использования естественных водно-болотных угодий.
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
The first was the argument that the war must be over before systematic planning of policy can begin. Первое сводилось к тому, что прежде, чем можно будет приступить к систематическому планированию политики, необходимо дождаться окончания войны.
Experts can now be dispatched to a mediation scene in days, not weeks. Специалистов можно сейчас направлять на места осуществления посредничества не через несколько недель, а в течение нескольких дней.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
That man is so full of himself I'm surprised he can stay on that horse. Этот человек столь мнит о себе, что я удивлен, как он смог опуститься до этой поездки.
Well, for Booth, so he can regain whatever he fes he's lost. Это ради Бута, чтобы он смог восстановить всё, чего, как он думает, он лишился.
My best guess is it's the longest interval that he can suppress his desire to kill. Полагаю, это самый большой интервал, который он смог подавлять в себе желание его убить.
I want to give them to someone I can trust... someone I felt I got to know during the trial. Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
This can largely be attributable to inadequate funding and insufficient support from higher levels of administration. Не смог наладить партнерские отношения с организациями, являвшимися потенциальными спонсорами
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
I don't know if I can wait that long. Не думаю, что мы сможем так долго ждать.
If you come clean, we can help you. Если расскажешь правду, мы сможем помочь.
If we can just find him, maybe... Если мы сможем отыскать его, тогда...
Perhaps tomorrow we can start out on better terms. Возможно, позднее мы сможем разговаривать как друзья.
I hope we can expedite negotiations. Надеюсь, мы сможем ускорить переговоры.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
Now, if we can cut it away, the Shark can pull herself loose. Сейчас, если мы сможем оттащить его подальше, то подлодка сможет освободиться.
I have a tailor who can make me two sweaters out of this bad boy. У меня есть портной, он сможет скроить мне два свитера из этого плохиша.
I'll see if she can take them. Посмотрю, сможет ли она взять их.
No one can beat me in running. Никто не сможет победить меня в забеге.
Only thus can the United Nations improve its effectiveness, strengthen its leading role in international affairs and consolidate its capacity to address all manner of threats and challenges. Только таким образом Организация Объединенных Наций сможет повысить эффективность своей работы, укрепить ведущую роль в международных делах и улучшить потенциал по урегулированию различных угроз и вызовов.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
Then we can move on to doing what needs to be done. И затем мы сможешь начать делать то, что нужно.
We can always dump you back there, Javier. Ты всегда сможешь вернуться назад, Хавьер.
He thinks you're Dr Frankenstein and can bring him back. Я знаю, он думал, что ты - доктор Франкенштейн и сможешь его вернуть.
Only then can one receive... the gifts of strength, knowledge, and peace. "олько так ты сможешь постичь таланты силы, мудрости и поко€".
Take anything we can carry. Бери все что сможешь унести.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
If I can teach you to know yourself a little better, then perhaps you'll come to understand rather than fear everything you're experiencing now. Если я смогу научить вас понимать, самого себя немного больше, тогда, возможно, вы сможете понять свои страхи вместо того чтобы бояться всего, что окружает вас сейчас.
Scott and Malia, you two will probably be able to move long before Stiles and I can. Скотт и Малия, вы двое сможете шевелиться гораздо быстрее, чем мы со Стайлзом.
Guests can watch the world go by on the terrace of the brasserie, De Roode Leeuw, overlooking the colour ful Dam Square. Расположившись на террасе ресторана De Roode Leeuw, Вы сможете понаблюдать за тем, что происходит на живописной площади Dam.
Geisha Story has a Japanese theme where players can get a taste of the Old Orient and Greatest Odyssey takes you on a thrilling underwater adventure. В игре Geisha Story (История Гейши) используется тематика Японии, например, искусство "бонcай". В игре Greatest Odyssey (Одиссея) Вы сможете почувствовать себя дайвером и искателем океанских сокровищ!
Can we continue doing this? Вы думаете, вы сможете выступить?
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Even if he did, it's not like we can prosecute him. Даже если и так, мы не можем его преследовать.
Honestly, now I can understand... why they just dropped her with me. Честно говоря, сейчас-то я понимаю, почему им не терпелось от нее избавиться.
Emotions can give you power unlike anything else. Эмоции могут дать тебе силу. и ничто не даст подобное
Midnight before we can march them out. Мы их до полуночи не отправим.
And we can still study it's not that late. И мы по-прежнему можем заниматься, если еще не поздно.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
I hope they can work us in. Надеюсь, они смогут нам помочь.
And father and mother can steal some of the drugs that his doctor prescribes. А папа и мама смогут урвать наркотики, выписанные врачом.
We hope that President Kagame and his colleagues in the region can begin to work together, instead of against each other, to forge a common security regime. Надеюсь, что президент Кагаме и его коллеги в регионе смогут начать работать вместе, а не друг против друга, на благо установления режима безопасности.
The national Culture Secretariat firmly believes that public culture policies aimed at children and youth are a vital tool in the construction of a country in which our children can enjoy a happy childhood and adolescence. Секретариат по делам культуры Аргентины твердо убежден в том, что государственная политика в области культуры, направленная на детей и молодежь, является важным инструментом для создания такого государства, где наши дети смогут быть счастливыми.
If Nick Fury thinks he can get his costumed thugs and S.T.R.l.K.E. commandos to mop up his mess, he's sadly mistaken. Если Ник Фьюри считает, что его головорезы в костюмах и коммандос смогут убрать за ним весь мусор, то он ошибается.
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
We Governments have to have at our disposal an exceptional arsenal of talented manpower, modern science and information technology which can help us overcome this trauma. Правительства должны иметь в своем распоряжении исключительно важный арсенал талантливых людей, современной науки и информационной технологии, с помощью которого можно будет оправиться от этой травмы.
The problem is that his convictions - including his belief that Russia can prosper only if it is ruled by a single source of power - are wrong. Проблема в том, что его убеждения - в том числе его вера в то, что Россия может преуспеть только если страной будет управлять единый источник власти - являются ошибочными.
Likewise, diplomacy can work in Syria only if it accepts the reality on the ground (including the survival of the Assad regime for the foreseeable future), rather than seeking to transform it. Кроме того, дипломатия может сработать в Сирии, но только если она будет признавать действительность (в том числе выживание правительства Асада в обозримом будущем), а не стремиться преобразовать ее.
But can this approach work at a time when there is so little trust among member countries? Но будет ли такой подход работать в тот момент, когда между странами-членами ЕС столь низок уровень доверия?
Now I can peep in the excercise books of the star pupils! Теперь можно будет подглядывать в тетрадки к отличникам.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
No United Nations treaty can fairly be construed as creating a right to abortion. Нельзя интерпретировать ни один из договоров Организации Объединенных Наций как создающий право на аборт.
Friends, now can not live outside Russia. Друзья, сейчас нельзя жить вне России.
Many difficult and critical issues in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement crowd the political agenda and can no longer be deferred. В политической повестке дня стоит много сложных и злободневных вопросов, касающихся осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, с решением которых нельзя больше затягивать.
Can we just say we'll be married when I get back? Почему нельзя сказать, что мы поженимся, как только я вернусь?
The words of Saul Alinsky, rearticulated by Julius Nyeyere when he said that people cannot be developed, they only can develop themselves, essentially captures the spirit of the present statement. Слова Саула Алинского, перефразированные Джулиусом Ньейере, сказавшим, что людей нельзя развивать, они могут только сами развиваться, по существу, передают дух настоящего заявления.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
According to the American Advisory Board Company, banks that effectively exploit the efficiency gains from standardization can double their profitability compared to competitors who do not adopt these strategies. По мнению Американского консультативного совета, банки, которые смогут эффективно использовать преимущества, открывающиеся благодаря стандартизации, имеют возможность удвоить свою прибыльность по сравнению с теми конкурентами, которые не будут следовать таким стратегиям.
There needs to be appropriate institutional remodelling of all TPNs allowing for their financing, sustainability and regional relevance, thereby ensuring they can effectively serve their intended purpose. Необходимо провести соответствующую институциональную реорганизацию всех ТПС с учетом их финансирования, устойчивости и региональной значимости, что обеспечит возможность эффективного выполнения возложенных на них задач.
For many children in these situations, non-judicial mechanisms such as reparations can provide more immediate accountability, foster community reconciliation and allow children to move on with their lives. Для многих детей в подобных ситуациях использование таких внесудебных механизмов, как возмещение ущерба, может более оперативно обеспечить привлечение к ответственности, способствовать примирению в общине и дать детям возможность продолжать жить дальше.
Indicate what results have been achieved by efforts to prevent his appeal from being upheld by the Supreme Court and to ensure that judges can take precautionary measures in favour of victims of violence. Сообщите о результатах усилий, направленных на то, чтобы не допустить утверждения этого положения Верховным судом и обеспечить возможность того, чтобы судьи могли принимать меры защиты в интересах жертв насилия.
The transport of transferred weapons must be regulated in order to prevent their diversion, and systems should be established to alert transit countries so that they can take steps to prevent the diversion of arms. Следует обеспечить контроль транспортировки поставляемого оружия во избежание его перенаправления и создать системы предупреждения стран, по территории которых такое оружие следует транзитом, с тем чтобы эти страны имели возможность принять соответствующие меры для предотвращения его перенаправления.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
With adequate preparation and cooperation, nations can reduce risks, thereby saving lives. При наличии адекватной подготовки и сотрудничества между собой государства вполне способны снижать такие опасности, тем самым спасая жизни людей.
These efforts should be undertaken in tandem with support to the practical steps humanitarian agencies can take to enhance protection at the field level. Такие усилия следует прилагать параллельно с поддержкой тех практических мер, которые гуманитарные учреждения способны принимать для укрепления защиты своего персонала и гражданского населения на периферийном уровне.
Despite the fact that almost all children with disabilities can learn and many can excel in schools, children with disabilities are less likely to start and continue school than their non-disabled peers. Несмотря на то обстоятельство, что почти все дети-инвалиды способны учиться и многие из них имеют хорошую успеваемость в школах, у детей-инвалидов меньше шансов начать и закончить школу, чем у их сверстников, не имеющих инвалидностис.
Modernity, on the other hand, involves keeping abreast of modern technologies, methods and developments which can improve the status of women in Jordan and support their role in the reconstruction of society, the consolidation of social progress and the realization of social development. Современный же подход предполагает увязку деятельности с современными технологиями, методами и изменениями, которые способны улучшить положение женщин в Иордании и укрепить их роль в преобразовании общества, в укреплении социального прогресса и обеспечении социального развития.
The process defines a clear path for the transition, based on the demonstration, on a province-by-province basis, that Afghan institutions can assume responsibility for security and governance, with a concomitant drawdown of international combat forces. Соответствующей процедурой предусматривается четкий порядок передачи полномочий на основе демонстрации - отдельно по каждой провинции - того, что афганские учреждения способны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности и управление, при параллельном сокращении численности персонала международных боевых сил.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
So perhaps we should think about all the ways in which we can rationalize the consideration of these questions. Поэтому, возможно, мы должны подумать над тем, как мы могли бы рационализировать рассмотрение этих вопросов.
Kitano, is there a chance we can wear this on top of our clothes? Скажи, Китано, возможно ли, чтобы мы надевали это поверх одежды?
And when we meet 10 years from now, perhaps again in Johannesburg, we will be able to talk not about what we have not achieved, but about what we have achieved and what more we can achieve. А когда мы снова встретимся через 10 лет, возможно вновь здесь, в Йоханнесбурге, мы сможем говорить не о наших неудачах, а о том, что мы достигли и что мы еще можем достичь.
I can probably get a DNA pass. Возможно удастся сделать тест ДНК.
Perhaps its Labor Party should be given credit for pioneering the principle that center-left governments can sometimes achieve economic liberalization better than their center-right opponents. Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
And if I can help her... then I must. А если я могу ей помочь... Значит должен.
Special efforts must be made to work towards a tangible, realistic and viable compromise that we can all live with. Thirdly, our process must conform to the General Assembly's rules and procedures. Необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы добиться ощутимого, реального и жизнеспособного компромисса, который устроил бы всех. В-третьих, наш процесс должен осуществляться в соответствии с правилами и процедурами Генеральной Ассамблеи.
How can we tell the count right away? Я должен во второй раз сдаться русским!
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, I need to know we can all remain calm. Однако, если всё пойдёт не так, и что-то случится, я должен знать, что все мы сможем сохранять спокойствие.
As hotel prices can change frequently, you must contact us promptly by email, but in any event within 24 hours of purchasing your hotel room through. Так как предлагаемые отелями цены могут часто изменяться, Вам следует в кратчайшие сроки связаться с нами по электронной почте. В любом случае, этот срок не должен превышать 24 часов со времени бронирования номера в отеле на сайте.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
A detective has to observe, which, I can assure you, is not always a pleasant activity. Детектив должен уметь наблюдать, что, могу тебя заверить, не самое приятное занятие.
Managers in the United Nations system can no longer be only substantive experts; they must also be leaders of people and managers of resources, information and change, operating in a complex multicultural environment. Руководители в системе Организации Объединенных Наций более не могут оставаться одними лишь специалистами в своих узких областях; они должны уметь также руководить людьми и управлять ресурсами, информацией и процессом преобразований, действуя в сложной и многообразной в культурном отношении среде.
Look, Jenny, the only downside of being a woman who can make her own decisions is that you have to make good decisions. Дженни, единственное плохое в том, чтобы быть женщиной, которая может принимать собственные решения, это то, что ты должна уметь принимать правильные решения.
People can still choose. Надо просто уметь выбирать.
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
He had a beer can in the car. У него была банка пива в машине.
The Board of the Central Bank can set up other criteria of acceptable explanations and clarifications. Совет Центрального банка может установить иные критерии приемлемых объяснений и пояснений.
I need to go be on trial for bank robbery now, so maybe we can talk about this later? Меня сейчас будут судить за ограбление банка, так что может обсудим это потом?
And if the bank would have had other outstanding loans, then it can easily happen that the bank becomes insuffisciently solvent. Если у банка были бы еще и другие непогашенные кредиты, то могло бы легко выйти так, что банк окажется неплатежеспособным.
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
On an exceptional basis, civil society networks participating in the Strategic Approach can also be eligible to present project proposals, which must be endorsed by the Strategic Approach national focal points. На исключительной основе сети организаций гражданского общества, участвующие в Стратегическом подходе, могут также иметь право представлять проектные предложения, которые должны быть одобрены национальными координаторами Стратегического подхода.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
Under the Act an unemployed individual can have the right to unemployment benefits continuously for three years from the time his or her application is registered, unless provisions of law state otherwise. Согласно указанному закону, безработный может иметь право на пособия по безработице примерно в течение трех лет с момента регистрации его или ее заявления, если только положения законодательства не предусматривают иное.
It can also mean the denial of opportunities and choices most basic to human development - to lead a long, healthy, creative life and to enjoy a decent standard of living, freedom, dignity, self-esteem and the respect of others. Это также отсутствие самых элементарных возможностей и выбора, необходимых для развития человеческого потенциала, - возможностей вести долгую, здоровую и творчески богатую жизнь и иметь право на приемлемый уровень жизни, свободу, достоинство, самоуважение и уважение других.
This means that a single person can earn up to $1,332 per month (net) and still be eligible for $1 in AISH and the full health benefits (on average worth $200 per month). Это означает, что холостяки (незамужние) могут зарабатывать до 1332 долл. в месяц (чистыми) и при этом иметь право на получение 1 долл. по линии ГДЛТИ и полного пособия на медицинские услуги (в среднем стоимостью 200 долл. в месяц).
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
That sub's a tin can floating in the middle of the ocean, doomed to go down. Подлодка - это консервная банка, плывущая посреди океана, обреченная потонуть.
Let's hope this tin can is enough. Будем надеятся, что эта консервная банка выдержит.
This is an upgrade from the tin can we used to work in. Это лучше, чем та консервная банка, в которой мы раньше работали.
What's the deal with the can opener? Что за консервная банка?
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики.
Больше примеров...