Английский - русский
Перевод слова Can

Перевод can с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мочь (примеров 3)
Between want and can there's a difference. Не хотеть и не мочь - разные вещи.
I need to know that I can trust my regent. я должна мочь доверять своему регенту.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Больше примеров...
Можно (примеров 20000)
This form of discrimination can occur in two ways: one can deliberately conceal one's intentions behind objective criteria; or one can very well act in good faith when requiring certain job skills. Подобная форма дискриминации может осуществляться двумя путями: можно умышленно скрывать свои собственные намерения, прикрываясь объективными критериями; или вполне можно действовать добросовестным образом при найме работников определенного профиля.
We are convinced that the problem of missile proliferation can and must be resolved without demolishing the existing strategic stability architecture. Мы убеждены, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки существующей архитектуры стратегической стабильности.
Material errors that have occurred in the registration process should not be overemphasized, since they can all be solved. Не следует преувеличивать значение технических ошибок, допущенных в процессе регистрации, поскольку их можно исправить.
An action plan for their careful management, reduction, control or disposal can then be developed. Затем можно разработать план действий в целях их тщательной регламентации, сокращения, контроля и удаления.
However, such surveys are extremely expensive and can only be conducted infrequently. Однако проведение таких обследований является чрезвычайно дорогостоящим мероприятием и их можно проводить достаточно редко.
Больше примеров...
Смог (примеров 985)
You and Amaya need to rescue Washington so he can cross the Delaware. Ты и Амайа должны спасти Вашингтона, чтобы он смог пересечь Делавэр.
Briana told him about the FBI so he can avoid getting arrested. Бриана рассказала ему о ФБР, чтобы он смог избежать ареста.
From what I can piece together, Из того, что смог сложить воедино,
This is not an evil which I can decide once and for all to repudiate and never to embrace again, as I was able to do with fornication. Тут нельзя поступить так, как я смог поступить с плотскими связями: обрезать раз и навсегда и не возвращаться».
Proud of you for getting people who thought they'd never be in the same country together, much less the same room... to talk about how they can move forward. Я горжусь тем, что ты смог свести в одну комнату людей, считавших, что им тесно в одной стране, чтобы обсудить их дальнейшие планы.
Больше примеров...
Сможем (примеров 9440)
If we can subdue Arnaldo and leave them cuffed at the next station... Если мы сможем захватить Арнальдо и его людей, и оставить их в наручниках на следующей станции...
If Isaac got in, then so can we. Если Айзеку удалось, тогда и мы сможем.
We'll nose around, see if we can find a nice girl, and then introduce you. Мы тут осмотримся, посмотрим, сможем ли мы найти милую девушку и затем познокомить с тобой.
Remi Volero, see what we can link him to inside of that circle. Реми Волеро, может сможем связать его с чем-то внутри того круга.
I hope we can expedite negotiations. Надеюсь, мы сможем ускорить переговоры.
Больше примеров...
Сможет (примеров 6600)
I've been saying that the whole night, and none of you guys can stop me. Я говорил об этом всю ночь, и никто из вас, ребят, не сможет остановить меня.
He's the Doctor, more than any other, who has run away and not wanted to be tied to any one place or time... compelled to stay put to save each and every life he can. Он - Доктор, кто убегал больше, чем любой другой, не желая привязываться к одному месту или времени... вынужденный остаться, чтобы спасти каждую жизнь, которую сможет».
To find someone who can help me without sticking a stake through someone's heart! Найти кого-нибудь, кто сможет помочь мне, а не тыкать кольями в чьё-либо сердце!
Without the pedestrian traffic that department stores previously generated, sales volumes decline for almost all stores and rental revenues from those stores can no longer sustain the costly maintenance of the malls. Без пешеходного движения, которое универмаги обычно генерируют, объемы продаж сократятся почти во всех магазинах и арендная выручка от этих магазинов больше не сможет поддерживать дорогостоящее обслуживание торговых центров.
Sathyan invites Kumaran and says that his technology will let him live for more than 1000 years, and no one can stop him. Майор приглашает Кумарана и говорит, что его технология позволит ему жить более 1000 лет, и никто не сможет его остановить.
Больше примеров...
Сможешь (примеров 250)
Rose, you-you can meet her another time. Ты сможешь познакомиться с ней в другой раз.
If you can't get through, no one can. Если ты не сможешь, никто не сможет.
As the newest member of the Wheeler clan, any way I can talk you into taking my mom's car out to Jersey tomorrow to pick up the costumes? Обращаюсь к тебе, как к самому новому члену клана Вилеров, сможешь ли ты сьездить в Джерси на маминой машине и забрать оттуда рождественские костюмы?
Then you too can fly. Тогда ты тоже сможешь летать.
You won't even can get the special note. И ты даже не сможешь воспользоваться статьей, снимающей со страны ответственность.
Больше примеров...
Сможете (примеров 422)
I'm sure you and Dad can find a nice retirement community. Я уверена, вы с папой сможете найти другую коммуну для пожилых.
Hope you two can get her to talk. Надеюсь, вы сможете ее разговорить.
Besides, ye can fix it for me again when we get to where we're going. Кроме того, вы снова сможете вправить ее, когда мы доберемся до нашего места.
Although they cannot harm you inside this Warp Room, they can attack you on your way to the next one. Помимо того, что вам не раз удастся прокатиться на нём, также вы сможете видеть его во второй Шагр Room.
In the hotel complex and near-by there are lots of shops, where everyone can buy beautiful souvenirs or to obtain a portrait, painted by a master-artist. В гостиничном комплексе и вокруг него есть много мест, где можно купить прекрасные сувениры на память, или, например, Вы сможете приобрести собственный портрет, выполненный художником-профессионалом.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Eve, ice can never save me, Ева, никогда в жизни меня не может спасти лед,
Emotions can give you power unlike anything else. Эмоции могут дать тебе силу. и ничто не даст подобное
You and I, we can never be apart that long again. Мы с тобой не можем больше расставаться так надолго.
Yes, I think we can all use a break. Да, думаю всем нам сейчас перерыв не помешает.
I'll see if they can squeeze you in earlier. Спрошу, не удастся ли принять вас пораньше.
Больше примеров...
Смогут (примеров 3261)
All right, well, see if forensics can get any other prints or DNA off the shards, match them against all the elimination prints. Ладно, посмотрим смогут ли криминалисты найти другие отпечатки или ДНК на остатках, сравним их со всеми исключающими отпечатками.
No legislative measures and no amount of police action, intelligence-gathering or military force can ever guarantee our safety as long as the basic needs of millions of disaffected and marginalized people across the world continue to be overlooked. До тех пор, пока будут игнорироваться основные нужды миллионов недовольных и маргинализованных людей во всем мире, ни законодательные меры, ни работа полицейских, ни сбор информации, ни военная сила не смогут гарантировать нашу безопасность.
At least for the stabilization period and until these persons can return safely and permanently the independent expert recommends that all countries should refrain from expelling Haitians and continue to provide decent temporary arrangements for their protection on humanitarian grounds. Независимый эксперт рекомендовал, чтобы по крайней мере начиная с периода стабилизации и до того момента, когда люди смогут возвращаться в страну в условиях безопасности и продолжительной устойчивости, все государства должны воздерживаться от выдворения гаитян и продолжать принимать меры адекватной защиты людей по гуманным соображениям.
The Department will continue to enhance its means of reaching out, while invigorating its capacity to be a forum for ideas and imagination where the world and its peoples can "reach in". Департамент будет продолжать диверсифицировать свои методы охвата внешнего мира, укрепляя в то же время свою способность выполнять функции форума для обмена знаниями и творческими идеями, которыми смогут пользоваться мир и его народы.
Can they still love? Смогут ли они еще полюбить?
Больше примеров...
Будет (примеров 8740)
At the same time, adequate international support for the Land Commission will be critical to ensure that it can operate effectively. В то же время надлежащая международная поддержка земельной комиссии будет иметь особое значение для обеспечения ее эффективной деятельности.
On the upside, at least I'll have some free time so I can pester you to tell me what that thing means. На верху, по крайней мере, у меня будет немного свободного времени так что я могу донимать тебя расспросами, что означает эта штука.
What assurances can Uganda give that tourism will be safe again in the future? Какие гарантии может дать Уганда в отношении того, что в будущем туризм в этой стране будет безопасным?
Any desk will do for me as long as I can write on it Для меня любой стол будет хорош, если я смогу за ним писать.
Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Или мы просто боимся, что в будущем нам нечем будет похвастаться друзьям и не будет наклеек на заднем стекле автомобиля.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 1850)
Sorry, but can not stay here. Извини, но тебе стоять здесь нельзя.
Things that we can never take back. Вещи, которые уже нельзя будет изменить.
Nothing can justify the international community's having to accept the consequences of unilateral decisions by the United States relating to bilateral relations between Cuba and the United States. Ничем нельзя оправдать необходимость согласия международного сообщества с последствиями односторонних решений Соединенных Штатов в том, что касается двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
For instance, a two can never go out with an eight. Нельзя отставать больше, чем на З балла
A man can dream. Уже и помечтать нельзя?
Больше примеров...
Возможность (примеров 3567)
This can only be done when the members were given an opportunity to speak when the report was given, and that opportunity was missed this year. Это можно делать лишь в том случае, когда у членов есть возможность выступать после представления доклада, а в этом году такой возможности не было.
While the report of the Secretary-General (A/57/172) provides updates on progress in peacemaking, peace-building and reconstruction in Africa, Indonesia is convinced that only efforts to enhance the development of Africa can bring poverty under control, thereby eliminating the key cause of conflict. Хотя в докладе Генерального секретаря (А/57/172) говорится о прогрессе, достигнутом в области поддержания мира, миростроительства и восстановления в Африке, Индонезия убеждена, что только усилия по укреплению процесса развития в Африке дадут возможность ликвидировать нищету и, тем самым, устранить основную причину конфликтов.
By having more choices, citizens can become empowered to achieve higher levels of development to assist them in reaching their full potential, by increased access to resources which are necessary for a higher standard of living. Имея больше возможностей для выбора, граждане получают возможность достичь более высоких уровней развития, содействующих достижению ими полного потенциала за счет более широкого доступа к ресурсам, необходимым для более высокого уровня жизни.
Long-term solutions to problems that have plagued the global economy for decades can now be attended to in a comprehensive manner with boldness and determination. Сегодня мы имеем возможность всесторонне, последовательно и надежно решить те давние проблемы, которые десятилетиями существовали в мировой экономике.
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО.
Больше примеров...
Способны (примеров 1681)
Innovations and technological advances provide new ways to visualize data which can add value to the statistical products. Инновации и технологические разработки предлагают новые способы визуализации данных, которые способны повысить полезность статистических продуктов.
It was maintained that these additional problems can lead to dramatic declines in patenting activity. Утверждалось, что эти дополнительные проблемы способны привести к резкому сокращению масштабов патентования.
In principle, this permits the importation of workers by employers from different sectors who can demonstrate a genuine need and who can prove that they have made every effort to give priority to local workers. В принципе этот План допускает наем иностранных рабочих работодателями различных секторов, которые способны продемонстрировать острую потребность в такой рабочей силе и которые могут доказать, что они приложили все возможные усилия для найма на работу в первую очередь местных рабочих.
The instruments can provide a lasting incentive for behavioural change, as well as for the development of technological innovations and more cost-effective emission control measures. Эти инструменты способны обеспечить долговременный стимул для изменения поведения, а также для разработки технических нововведений и более затратоэффективных мер по ограничению выбросов.
you're the people with media knowledge to explain to me how we can get this to everybody, everybody on the planet. I've had some preliminary talks, И не я, а вы, знакомы с массовой коммуникацией, вы способны подсказать, как можно донести эту инициативу до каждого человека на планете. Я провела несколько предварительных встреч.
Больше примеров...
Возможно (примеров 3861)
Maybe Mr Watkins can enlighten us to how he disappeared into thin air. Возможно, мистер Уоткинс сможет просветить нас, как он исчез без следа.
However, the census might not have covered all the Roma actually residing in Lithuania, the real number can, thus, be larger, around 3000. Однако перепись населения, возможно, охватила не всех рома, фактически проживающих в Литве, поэтому их реальное число может быть больше - около 3000 человек.
The perception that Obama can transform the view that the US and the West have of themselves is an important factor in the emotional gap that may exist between Asia and Europe on the eve of America's presidential election. Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов.
Because it is Anything Can Happen Thursday Потому что сегодня четверг, когда возможно все
And I dream of the day that we have underwater cities, and maybe, just maybe, if we push the boundaries of adventure and knowledge, and we share that knowledge with others out there, we can solve all sorts of problems. Я мечтаю о том дне, когда у нас будут подводные города, и возможно, если мы раздвинем границы того, что мы можем познать и на что отважиться, и поделимся этими знаниями с другими, мы сможем решить множество проблем.
Больше примеров...
Должен (примеров 2429)
Because I have to believe he can come back. Потому что я должен верить в то, что он исправится.
None of us can decide a thing like this. Никто из нас не должен решаться на такое.
No, no-one who's been at the crime scene can have any contact with - Michael Farmer until he's been fully forensically processed. Нет, никто из присутствовавших на месте преступления не должен контактировать с Майклом Фармером, пока его не обследуют криминалисты.
This should become the role of a standing advisory body of experts and practitioners from the world's main regions, who can provide the Economic and Social Council with authoritative advice on current issues and trends in public administration and finance. Этим должен заниматься постоянный консультативный орган в составе экспертов и практиков из основных регионов мира, которые могут давать Экономическому и Социальному Совету авторитетные рекомендации по текущим вопросам и тенденциям в области государственного управления и финансов.
The lack of progress on one issue owing to the security concerns of States should not lead to an impasse in the Conference on other issues on its agenda, which can and should be taken up for consideration. Дефицит прогресса по одной проблеме по причине озабоченностей государств по поводу безопасности не должен приводить к тупику на Конференции по другим проблемам ее повестки дня, которые могут и должны быть приняты к рассмотрению.
Больше примеров...
Уметь (примеров 23)
The only way anyone can live in peace is if they're prepared to forgive. Единственный способ жить в мире - это уметь прощать.
But we make money by knowing who we can trust and who can't trust, and I'm sorry, but if that were a strong suit of yours, your kids would have the same color eyes. Но в нашем бизнесе надо уметь разбираться в людях, и, если бы это была твоя сильная сторона, то глаза у твоих детей были бы совсем другого цвета.
Look, Jenny, the only downside of being a woman who can make her own decisions is that you have to make good decisions. Дженни, единственное плохое в том, чтобы быть женщиной, которая может принимать собственные решения, это то, что ты должна уметь принимать правильные решения.
Nevertheless, Thailand firmly believes that the United Nations, as an indispensable institution, can and must adapt to deliver the results expected of it. Тем не менее Таиланд твердо уверен в том, что Организация Объединенных Наций, как незаменимое учреждение, должна уметь адаптироваться для достижения результатов, которых от нее ожидают.
But a good interrogator can also soften a subject. Но хороий следователь должен уметь...
Больше примеров...
Банка (примеров 316)
All right, guys, I know this looks desperate, but I've got this can of spinach. Ребята, наверное, это отчаянные меры, но у меня есть банка шпината.
I'd like to apply to the executive training program in Wichita, but before I can, I have to have worked 100 hours as a teller at the branch. Я собираюсь посещать курсы кассиров в Вичита, но, прежде всего, должен отработать в филиале этого банка, то есть у вас, сто часов.
In 2010: Response to the World Bank questionnaire on "How can the World Bank better help Africa to move forward?", 9 July 2010. 2010 год: составление ответов на вопросник Всемирного банка «Как Всемирный банк может наилучшим образом помочь Африке двигаться вперед?», 9 июля 2010 года.
The new American dream - a flock of chickens and a jar of pickles - represents the insight that the only people whom Americans can trust in a crisis are themselves. Новая американская мечта - выводок цыплят и банка соленых огурчиков - помогает им понять, что единственные люди, которым американцы могут доверять, это они сами.
4.30 p.m. (a) Environmental policy and international competitiveness: can we afford a better environment? г-н Сигео Кацу, заместитель Председателя Всемирного банка по вопросам интеграции экологических соображений в экономическое развитие
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 2)
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
We try to can it and package it and make it "better" and sell it to people. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Больше примеров...
Иметь право (примеров 21)
The delegations requested AETR Contracting Parties to modify article 14 so they can become eligible to accede to the AETR. Делегации просили Договаривающиеся стороны ЕСТР изменить статью 14, с тем чтобы они могли иметь право присоединиться к ЕСТР.
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
Parents and grandparents should be seen as a resource for society and be empowered to take their natural role as primary educators, so that youth are more likely to incorporate virtues, skills and pro-social values that they can use to contribute to society. Родители, бабушки и дедушки должны рассматриваться в качестве ресурса общества и иметь право играть естественную роль основных педагогов, с тем чтобы молодежь скорее овладевала добродетелями, навыками и просоциальными ценностями, которые можно использовать для внесения вклада в общество.
For each document, one or more users can have rights to perform actions, limited in time and in terms of the amounts involved, but at all stages, from the creation to the final validation of an action or document. Применительно к каждому документу один или несколько пользователей могут иметь право на осуществление определенных операций, ограниченных по времени и масштабам, однако такие операции могут осуществляться на всех этапах с начала разработки и до окончательного подтверждения той или иной операции или документа.
This means that a single person can earn up to $1,332 per month (net) and still be eligible for $1 in AISH and the full health benefits (on average worth $200 per month). Это означает, что холостяки (незамужние) могут зарабатывать до 1332 долл. в месяц (чистыми) и при этом иметь право на получение 1 долл. по линии ГДЛТИ и полного пособия на медицинские услуги (в среднем стоимостью 200 долл. в месяц).
Больше примеров...
Консервная банка (примеров 13)
It's a beer can taped to a rocket. Это консервная банка, прикрученная к ракете.
It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире.
We need a bowling ball, - pincers, a bit of chalk, a bamboo cane, - two semaphore flags, an empty can, - Нам нужен шар для боулинга, клещи, кусок мела, бамбуковая трость, два сигнальных флажка, пустая консервная банка,
What's the deal with the can opener? Что за консервная банка?
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики.
Больше примеров...