Waste water treatment on a large scale requires extensive artificial wetlands, and can also be facilitated by natural wetlands. |
С тем чтобы проводить очистку сточных вод в значительных объемах, необходимо создать обширные по площади искусственные водно-болотные угодья, и решение задачи можно также облегчить за счет использования естественных водно-болотных угодий. |
Such projects can include, for example, carbon sequestration projects which promote reforestation, revegetation and conservation of dryland biodiversity. |
К числу таких проектов можно отнести, например, проекты, связанные с поглощением углерода и предусматривающие восстановление лесов, растительности и сохранение биологического разнообразия в засушливых землях. |
The chain-of-custody documentation can define the roles of individuals. |
Благодаря непрерывному документальному учету можно выяснить роли отдельных лиц. |
Foreign direct investment flows can, and should, be encouraged. |
Приток прямых иностранных капиталовложений поощрять можно и должно. |
The situation of women can only be identified and improved where disaggregated statistical data and other information are available. |
Положение женщин можно определить и улучшить только при наличии дезагрегированных статистических данных и другой информации. |
Most of the resources can come from restructuring existing budgets. |
Основную часть ресурсов можно получить за счет реструктуризации имеющихся бюджетов. |
It can only be hoped that the Security Council will exercise its authority wisely and in the interests of the international community as a whole. |
Можно лишь надеяться, что Совет Безопасности будет с осторожностью использовать свои полномочия в интересах всего международного сообщества. |
It is only by understanding, recognizing, respecting and encouraging that diversity that a genuine dialogue among civilizations can best be attained. |
Только на основе понимания, признания, уважения и содействия такому разнообразию можно добиться реального диалога между цивилизациями. |
In certain respects motorcyclists can also be considered to belong to this category. |
Можно считать, что в некотором смысле к этой категории относятся и мотоциклисты. |
Formally, a hierarchical relationship can therefore be said to exist. |
Поэтому можно сказать, что формально имеет место иерархическое подчинение. |
A clear distinction can and should be made between expected accomplishments and outputs. |
Можно и нужно проводить четкое различие между ожидаемыми достижениями и мероприятиями. |
Due to the advanced stage reached by the testing process, this date can now be considered firm. |
Учитывая, что процесс тестирования продвинулся далеко вперед, эту дату можно сейчас считать твердой. |
When we invite the world to engage in dialogue, two senses can naturally be envisaged. |
Когда мы приглашаем мир к диалогу, его можно рассматривать в обоих смыслах. |
As such, this policy can hardly be seen as violating article 17. |
Как таковую, такую политику вряд ли можно расценить как нарушение статьи 17. |
Only to a certain extent can that deficit be linked to the situation in countries that are Poland's main trading partners. |
Лишь до определенной степени этот дефицит можно увязать с положением в странах, являющихся основными торговыми партнерами Польши. |
How can anyone deny that the historical destiny of peoples and nations has been fulfilled by great politicians who made history. |
Как можно отрицать тот факт, что историческая судьба народов и наций была воплощена в жизнь великими политическими деятелями, творцами истории. |
It is through constantly renewed faith that one can love mankind and the world. |
Лишь с постоянно возобновляемой в душе верой можно любить людей и весь мир. |
Only in this way can there be comprehensive approaches to the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development. |
Только таким способом можно выработать всеобъемлющие подходы к переходу от оказания чрезвычайной помощи к реабилитации, реконструкции и развитию. |
The Tribunal's contribution can only properly be realized and assessed in the long term. |
Вклад Трибунала по достоинству можно будет увидеть и оценить лишь в долгосрочной перспективе. |
Article 15: Provides for cases where immunity can and cannot be invoked when a State participates in companies or other collective bodies. |
Статья 15: В ней предусматриваются случаи, когда можно или нельзя ссылаться на иммунитет, если государство участвует в компаниях или других объединениях. |
Light weapons remain in circulation and can also easily be acquired from neighbouring countries. |
По-прежнему имеет место оборот легкого оружия, которое можно также без труда получить из соседних стран. |
At any rate, the accurate location of Badme village can easily be verified on the spot with appropriate equipment. |
В любом случае точное расположение деревни Бадме можно легко определить на месте с помощь соответствующего оборудования. |
Only in this way can this tragedy be brought to a full and final conclusion. |
Только таким образом можно поставить последнюю точку в этой трагедии . |
For determining the geographic market, a demand-oriented approach can also be applied. |
Географический рынок можно описать и с точки зрения спроса. |
More can and should of course be done. |
Безусловно, можно и нужно добиться большего. |