We can get Milos and something extra for her. |
За нее можно получить и Милоша, и деньжат. |
He wants to know where we can get a hoagie around here. |
Он спрашивает, где здесь можно купить большой сэндвич. |
I know when I can trust people. |
Я знаю, кому можно доверять. |
Barrett said change is the one reality we can count on. |
Баррет говорил: перемены - это единственное, на что можно положиться. |
He thinks it's the only way I can rule. |
Он считает, что только так можно править. |
You might not have pain receptors, but your feelings can get hurt. |
Может, у тебя и нет болевых рецепторов, но твои чувства можно ранить. |
When it comes to a damsel in distress, the boys in blue can always be relied upon to act predictably. |
Когда дело доходит до девиц в опасности, всегда можно рассчитывать, что мальчишки в "синем" будут действовать предсказуемо. |
And I'm just looking for somebody that I can trust to be with her. |
И я просто хочу, чтобы с ней рядом был человек, которому можно доверять. |
This is a positive example of how we can come together in the world today to combat new challenges and threats. |
Это положительный пример того, как можно взаимодействовать в современном мире, противодействуя новым вызовам и угрозам. |
UNCTAD's expert meeting will explore how the interaction of the key components of external resources for development can better focus on building productive capacity. |
Совещание экспертов ЮНКТАД изучит вопрос о том, как взаимодействие между ключевыми компонентами внешних ресурсов в целях развития можно в большей степени ориентировать на укрепление производственного потенциала. |
The concept can also be taken further by providing partner countries with access to that donor knowledge. |
При реализации этой концепции можно также пойти дальше путем предоставления странам-партнерам доступа к знаниям, которыми располагают доноры. |
It can protect against SGBV and is integral to achieving self-reliance and durable solutions. |
Благодаря доступу к труду можно защититься от СГН, добиться самодостаточности и найти долгосрочные решения. |
Planting crops in woodlands where even livestock can graze allows for an optimum use of resources. |
Выращивание сельскохозяйственных культур на облесенной территории, где даже можно пасти скот, позволяет оптимально использовать ресурсы. |
The abatement actions among countries can assimilated only up to a certain limit. |
Проводить параллели между мерами по снижению выбросов в тех или иных странах можно лишь до определенного предела. |
However, effective strategies and legal frameworks can compensate significantly, even in least developed countries. |
В то же время это можно в значительной степени компенсировать эффективностью стратегий и нормативно-правового режима даже в наименее развитых странах. |
One can analyse the current system for governance of world affairs by examining three events. |
Можно проанализировать нынешнюю систему управления мировыми делами на примере трех событий. |
However, if current fishing techniques are used, this can only be done at the expense of undesired increases of catches of other species. |
Однако при нынешней технике рыбного промысла этого можно достичь только за счет нежелательного увеличения прилова других видов. |
This task, however, can only be undertaken in an exploratory manner. |
Однако эту задачу можно решать лишь в пробном порядке. |
Sustainable technologies can also be supported by reducing subsidies for competing conventional technologies. |
Содействовать использованию экологичных технологий можно также за счет сокращения субсидирования конкурирующих с ними традиционных технологий. |
Bringing together financing from public and private sources can help expand protected areas and ensure long-term protection of biodiversity. |
Увеличить площадь охраняемых районов и обеспечить долгосрочную охрану биологического разнообразия можно за счет объединения финансовых ресурсов из государственных и частных источников. |
Medical care of the population can thus be considered comprehensive. |
Следовательно, медицинское обслуживание населения можно считать всесторонним. |
This can also be expected in the political field, where women continue to be underrepresented. |
Этого также можно ожидать и в политической сфере, где женщины по-прежнему недопредставлены. |
However, customs are not rigid and unchanging and can adapt to changing circumstances. |
Однако традиции не являются жесткими и неизменными и их можно адаптировать с учетом изменяющихся обстоятельств. |
With such a report, UNFPA can seek correction of damage through the insurance company and/or the supplier. |
При наличии такого отчета можно требовать возмещения убытков от страховой компании и/или поставщика. |
Only through this way, can it be evenly guaranteed that all measures will comply with human rights law. |
Только таким образом можно будет в конечном итоге гарантировать соответствие всех принимаемых мер нормам права прав человека. |