| Large-scale and small-scale biomass projects, on which our organization has worked first-hand, can also be utilized. | Можно также использовать крупные и мелкие проекты использования биомассы, в осуществлении которых наша организация накопила практический опыт. |
| Without such safety nets and targeted support, hard won gains in poverty reduction can easily be lost. | Без таких систем защиты и целенаправленной поддержки можно легко растерять достижения в области сокращения бедности. |
| It can then be reused in water closets. | Затем эту воду можно повторно использовать в смывных туалетах. |
| Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. | «Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности. |
| This approach can certainly be transposed in an NSO environment. | Такой подход, безусловно, можно использовать и в работе НСО. |
| Time use surveys collect information on all human activities and can therefore inform a broad range of policies. | Обследования бюджетов времени позволяют собирать информацию о всех видах деятельности человека, и поэтому их можно использовать для информирования широкого круга областей политики. |
| Several generations of descendants can theoretically be distinguished, that is: persons whose parents or grandparents, were born abroad. | Теоретически можно выделить несколько поколений потомков: лица, чьи родители, дедушки и бабушки родились за границей. |
| This item can only be discussed together with the group responsible for household and family characteristics. | Этот вопрос можно обсудить только совместно с группой, отвечающей за признаки семей и домохозяйств. |
| We can break these results down further by census type (overleaf). | Эти результаты можно также классифицировать по типу переписи. |
| We can also look at how many methods countries used for measuring under-coverage, over-coverage and variance. | Можно также проанализировать число методов, использовавшихся странами для оценки недостаточного охвата, избыточного охвата и отклонения. |
| National chemicals management can only be achieved with a functioning governance structure and a national legal infrastructure with sufficient capacities of both authorities and industry. | Добиться регулирования химических веществ на национальном уровне можно только при создании работоспособной структуры руководства и национальной правовой инфраструктуры и наличии достаточного потенциала в органов власти и промышленности. |
| Such global challenges, and emerging opportunities, can only be effectively addressed through concrete and concerted action by the international community. | Вопросы, связанные с такими глобальными проблемами и возникающими возможностями, можно будет эффективно решать на основе конкретных и согласованных действий международного сообщества. |
| Human rights can only be fully exercised if States and institutions are democratically accountable. | Осуществление прав человека можно обеспечить в полной мере только в том случае, если государства и институты подотчетны обществу. |
| Knowledge can also be classified as individual or collective. | Знания можно также подразделить на индивидуальные и коллективные. |
| This information explains who can submit a communication and how, and a chart delineates the procedure and timeline. | На сайте объясняется, кто может направить сообщение и как это можно сделать, а в отдельной диаграмме показаны процедура и сроки. |
| Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. | Возникают вопросы по поводу того, можно ли уже видеть измеримые улучшения, которые свидетельствуют о реальном влиянии на жизнь непосредственно пострадавших лиц. |
| This review, which is considered to cover a considerable percentage of PPPs legislation worldwide, can therefore be considered representative. | Поэтому такой обзор, охватывающий, как считается, значительную часть законодательных текстов в области ПЧП в мире, можно считать репрезентативным. |
| Strengthened national and local platforms can enhance risk governance and improve policy, planning and financing. | Усиления руководства рисками и улучшения политики, планирования и финансирования можно добиться за счет укрепления национальных и местных платформ. |
| Failure to do so can risk the sustainability of current risk reduction investments. | Не сделав этого, можно поставить под угрозу устойчивость нынешних инвестиций в снижение рисков. |
| Incentives can also be used to promote registration of tenure rights in the name of women. | Можно также использовать стимулы для поощрения регистрации прав владения на имя женщин. |
| This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. | Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен. |
| That point can only be noted. | Это замечание можно лишь принять к сведению. |
| These observations, which have no bearing on the relevance of the draft article, can only be noted. | Можно лишь принять к сведению эти замечания, поскольку они никак не влияют на релевантность сути данного проекта статьи. |
| Measures beyond copyright law can also advance the right to protection of authorship. | Обеспечивать осуществление права на защиту авторства можно и с помощью мер, не связанных с авторским правом. |
| National security concerns, while legitimate, can and should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. | Заботы по поводу национальной безопасности, пусть и легитимные, можно и нужно улаживать не в качестве предпосылки, а в рамках переговорного процесса. |