Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, I do have some skill at conkers, if you must know but I fail to see why that's relevant. Ну, я неплохо кидаю каштаны, если хотите знать... но не понимаю, почему это так важно.
Well, I hate to say it, but her cold feet have put yours to the fire. Ну, мне не хочется это говорить, но её хладнокровие заставило тебя попотеть.
Well, I don't kiss and tell, but I had a Maya. Ну я не целую и болтаю, но у меня тоже была Майа.
Well, neither do I, but if someone has to have them, I'd rather it was me. Ну, и я не совсем, но если кто-то его должен иметь, пусть это буду я.
OK maybe not the prettiest but you're right up there like top five. Ну, может быть не самая красивая но точно входишь в пятерку.
Well, it's a long shot, but we'll do our best. Ну, это хорошая попытка, но мы сделаем лучше.
Well, the copy is good, but I'd like to use the photo of the Grayson Global retreat in Hawaii. Ну, копия хорошая, но мне бы хотелось взять фото из загородного дома Грейсон Глобал в Гавайи.
Well, I was planning on after we got your money, but... Ну хорошо, я планировала сделать это после того, как получу деньги, но...
Well, it won't be comfortable, but it will be possible. Ну, это не очень удобно, но возможно.
Well, I did say that I would go on any adventure with him, but not all adventures are things you're necessarily dying to do. Ну, я говорила, что отправлюсь с ним в любое приключение, но не все приключения прям такие жизненно необходимые.
Well, I know I don't have to be, but... I am. Ну знаю я, что нечего, но... стыжусь.
So, this is an estimate, but it's close enough to grab any matches that come up. Ну, это набросок, но этого хватит, чтобы найти совпадение.
Well, you really didn't have to do this, but thank you so much. Ну... что вы, не стоило, но большое спасибо, за такую заботу.
Well, I'm trying to, but he's not doing the bit. Ну, я пытаюсь, но он не делает свою часть.
Well, I'm not thrilled, but I understand what it's like to be friends with women. Ну, я не в восторге, но я понимаю, каково это, дружить с женщинами.
We might need to go elsewhere in the short term, but I'll let the boys know. Ну, нам пока нужно получить товар у кое-кого ещё, но я дам парням знать.
Security is complex and elusive, but we need both protection and the law for real protection. Безопасность есть вещь сложная и неподатливая, ну а чтобы защита носила реальный характер, мы нуждаемся как собственно в защите, так и в законе.
Otherwise we condemn ourselves to live in a world governed solely by power, a solution that may suit our purposes today but as history has demonstrated, may not be relied upon forever. В противном же случае мы обрекаем себя на жизнь в мире, где царствует исключительно сила, ну а такое решение, быть может, и отвечает сиюминутным потребностям, но, как показывает история, на него нельзя полагаться бесконечно.
Well, I managed to finally what I planned for a long time but I could never be picked up. Ну, мне удалось, наконец, что я планировал давно, но я никогда не могут быть услышаны.
Well, how would it be part of some kind of culture, but you know, this is not a charity. Ну как бы это уже будет частью какой то культуры, но вы же понимаете, это не благотворительный.
Well, little things will continue to post here, but they may also do so in part with a little more often. Ну, мало вещей продолжит размещать здесь, но они также могут сделать это в части с несколько более часто.
Well, you really have to apologize, not only for my delays so far, but those who come. Ну, ты действительно должен извиниться, а не только для моей задержки до сих пор, но те, кто пришел.
Well, some might be debatable, but I think the last three are true as fists... At least in my case, have indulged in them. Ну, кто-то может быть спорным, но я думаю, что последние три истинно как кулаки... По крайней мере в моем случае, есть предавался в них.
Hopefully that wasn't the case but it's how I took it. Ну, я не стал возражать, не в этом дело, но я её играл.
Okay, I've been in hiding, but... time heals wounds or whatever. Ну хорошо, пряталась, но... время лечит... или что-то там.