Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, I wouldn't call her a star, but she's really good. Ну, звездой бы я её не назвал, но она хороша.
Well, I absolutely loved it, but I don't think Stella was quite as keen. Ну, я очень люблю такие вещи, но я не был уверен, Что Стелле это тоже интересно.
Well, you most definitely are, but not because of this. Ну, точно умрете, но не от этого.
Well, you better do everything but because it's all we've got. Ну, сделай все, что сможешь, потому что это всё, что у нас есть.
Well, it might surprise you to hear this, but I'm quite a deep girl. Ну, возможно, для тебя это будет сюрпризом, но мне не чужды глубокие мысли.
Well, I thought you were desperate for my help, but do go on. Ну, я думала ты отчаянно нуждалась в моей помощи, но давай, продолжай.
I mean, I would picked a shrink closer to home, but... you know. Ну, я бы могла выбрать психиатра поближе к дому, но... ты понимаешь.
Well, I... I brought him in, but I had to switch with Dov. Ну, я привезла его сюда, но потом поменялась с Довом.
Well, I am scared, but I know that you'll protect me. Ну да, я испугана, но знаю, что ты защитишь меня.
Well, too bad, but it's nice to see you getting back out there again. Ну что ж, жаль, но приятно видеть тебя снова в деле.
Well, I don't know, but they were definitely placed this way. Ну, я не знаю. но они определённо были размещены таким образом
Well, maybe not this, but... this. Ну, может не этого, но вот... этого.
Well, it's actually the lack of rock that makes it a canyon, but... Ну, на самом деле, булыжников там мало, это и делает каньон каньоном...
Like if a 300-pounder comes in complaining of dizziness and shortness of breath but swears he loves kale salad and doesn't smoke. Ну, когда 150-килограммовый человек жалуется на головокружение и одышку, и клянется, что любит салат из капусты и не курит.
Then how about I'm the head of the accounting department, but he only ever talks to Kevin. Ну а как насчет того, что я начальник финансового отдела, а он разговаривает только лишь с Кевином.
He wasn't exactly a bright lad, but never mind. Он был далеко не лучшим. Ну да это не важно.
Well, it's not quite that simple, but I assure you, we're keeping him under close surveillance. Ну, это не так просто, но уверяю вас, мы держим его под пристальным наблюдением.
Well, the street's full of kids, but they're actively detouring around our house. Ну, улица полна детей, но они очень энергично обходят наш дом стороной.
Well, this would sound funny to anyone else, Ducky, but... I know you'll understand. Ну... это прозвучит смешно для кого-нибудь ещё, Даки, но... я знаю, что ты меня поймёшь.
Well, we'd all be working under Dr. Preston Burke right now, but you screwed us out of that opportunity, literally. Ну, мы бы все работали под руководством Др. Бёрка сейчас, но ты буквально отобрала у нас эту возможность, облажавшись.
Well, dating, but not... Not... Ну, встречаются, но не... не...
Well, actually, I am, but I'm not one of the dangerous ones. Ну, вообще-то, вхожу, но опасности для тебя не представляю.
Well, I did have to agree to come back and babysit one day a week for the rest of my life, but hell, Chestnut's home. Ну, мне пришлось согласиться вернуться снова сидеть с детьми раз в неделю до конца моих дней, но чёрт побери, Гнедой дома.
Well, I'm no Perry Como, but my shower hasn't kicked me out yet. Ну, я не Перри Комо, но мой душ на меня никогда не жаловался.
Well, last night, they were still marked at a job, but they'd been gone 40 minutes. Ну, вчера вечером они были на дежурстве, ... но их не было в эфире около 40 минут.