Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, I suppose it could be, but I wouldn't want you to get your hopes up either. Ну, оно, конечно, может быть и интригующе, но ты не надейся раньше времени.
Well it's big, but it doesn't break any boundaries! Ну, это было грубовато, но он не сделал ничего противозаконного!
Well, I speak Spanish, but I don't negotiate real estate deals... in English either. Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке.
Well, I did try, but he was... you know. Ну, я пыталась, но он... ты знаешь.
Well, I started to fall apart, but then resort Jules borrowed a stranger's inhaler and picked herself back up. Ну, я сначала было расстроилась, но потом курортная Джулс взяла себя в руки и собралась.
Well, not in so many words, but a call after midnight with no message is a call for help. Ну, не такими словами, но звонок после полуночи без оставления сообщения, это просьба о помощи.
Well, I don't know about you, but the rest of us have been having a wonderful time. Ну, не знаю как ты, но остальные весело проводили время.
I mean, not that exactly, but something like that. Ну, не совсем так, но что-то вроде.
Well, we're working on it, but who's to say. Ну, мы над этим работаем, но определенно сказать не могу.
Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at a top auction house. Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов.
Well, sounds like a really good episode of Nova, but I'm not sure what it has to do with our investigation. Ну, звучит как хороший сюжет для "Новы", но я не уверена, что это даст нам что-то для расследования.
Well, I was supposed to, but I'd be happy to stay. Говорю: Ну, так-то пора, но я б с большей радостью остался.
Okay, look, if you don't want to deal anymore, that's fine, but at least tell me what's going on. Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит.
I said it, but it's because I'm your friend, so... Сказала это, потому что ты моя подруга... ну...
Well, that's one way of looking at it, but I was practically a bystander. Ну, если посмотреть на это с другой стороны, то я был просто наблюдателем.
It didn't turn out exactly the way I expected but, you know. Ну, все вышло не совсем так, как я ожидал... ну, понимаешь...
Everyone is happy. Except, old Forester's wife, but it's her own fault. Все счастливы, кроме старухи-лесничихи, ну, она, знаете ли, сама виновата.
A wonderful idea, but where would I look? Ну, это прекрасная идея, но я понятия не имею, где начать его искать.
Well, I mean, it would be nice, but... Ну, было бы здорово, но...
Well, it wasn't exactly like the old days in Passaic, but I'm so happy you both came. Ну, это было не совсем как в старые времена в Пассаик, но я очень счастлив, что вы оба пришли.
Well, that's adorable, but from now on, when I walk into the apartment, here is what I will see. Ну, это все мило, но теперь я расскажу, что я здесь вижу, когда захожу в эту квартиру.
Well no, not exactly, but Ну, не совсем, но...
I mean, I do work but I'm not now. Ну, в общем, я работаю, но сейчас нет.
Well, I was going to present this at the Ectogenesis Convention in Stockholm next week, but now I've found a cause even greater. Ну, я собирался представить это на конвенции по эктогенезису в Стокгольме на следующей неделе, но теперь я нашел причину еще лучше.
Well, we weren't there, but we know someone who was. Ну, нас не было у ворот, но мы знаем, кто был.