Well, I suppose it could be, but I wouldn't want you to get your hopes up either. |
Ну, оно, конечно, может быть и интригующе, но ты не надейся раньше времени. |
Well it's big, but it doesn't break any boundaries! |
Ну, это было грубовато, но он не сделал ничего противозаконного! |
Well, I speak Spanish, but I don't negotiate real estate deals... in English either. |
Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке. |
Well, I did try, but he was... you know. |
Ну, я пыталась, но он... ты знаешь. |
Well, I started to fall apart, but then resort Jules borrowed a stranger's inhaler and picked herself back up. |
Ну, я сначала было расстроилась, но потом курортная Джулс взяла себя в руки и собралась. |
Well, not in so many words, but a call after midnight with no message is a call for help. |
Ну, не такими словами, но звонок после полуночи без оставления сообщения, это просьба о помощи. |
Well, I don't know about you, but the rest of us have been having a wonderful time. |
Ну, не знаю как ты, но остальные весело проводили время. |
I mean, not that exactly, but something like that. |
Ну, не совсем так, но что-то вроде. |
Well, we're working on it, but who's to say. |
Ну, мы над этим работаем, но определенно сказать не могу. |
Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at a top auction house. |
Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов. |
Well, sounds like a really good episode of Nova, but I'm not sure what it has to do with our investigation. |
Ну, звучит как хороший сюжет для "Новы", но я не уверена, что это даст нам что-то для расследования. |
Well, I was supposed to, but I'd be happy to stay. |
Говорю: Ну, так-то пора, но я б с большей радостью остался. |
Okay, look, if you don't want to deal anymore, that's fine, but at least tell me what's going on. |
Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит. |
I said it, but it's because I'm your friend, so... |
Сказала это, потому что ты моя подруга... ну... |
Well, that's one way of looking at it, but I was practically a bystander. |
Ну, если посмотреть на это с другой стороны, то я был просто наблюдателем. |
It didn't turn out exactly the way I expected but, you know. |
Ну, все вышло не совсем так, как я ожидал... ну, понимаешь... |
Everyone is happy. Except, old Forester's wife, but it's her own fault. |
Все счастливы, кроме старухи-лесничихи, ну, она, знаете ли, сама виновата. |
A wonderful idea, but where would I look? |
Ну, это прекрасная идея, но я понятия не имею, где начать его искать. |
Well, I mean, it would be nice, but... |
Ну, было бы здорово, но... |
Well, it wasn't exactly like the old days in Passaic, but I'm so happy you both came. |
Ну, это было не совсем как в старые времена в Пассаик, но я очень счастлив, что вы оба пришли. |
Well, that's adorable, but from now on, when I walk into the apartment, here is what I will see. |
Ну, это все мило, но теперь я расскажу, что я здесь вижу, когда захожу в эту квартиру. |
Well no, not exactly, but |
Ну, не совсем, но... |
I mean, I do work but I'm not now. |
Ну, в общем, я работаю, но сейчас нет. |
Well, I was going to present this at the Ectogenesis Convention in Stockholm next week, but now I've found a cause even greater. |
Ну, я собирался представить это на конвенции по эктогенезису в Стокгольме на следующей неделе, но теперь я нашел причину еще лучше. |
Well, we weren't there, but we know someone who was. |
Ну, нас не было у ворот, но мы знаем, кто был. |