Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, that's a shame that that happened, but things like that happen. Ну, жаль, что это случилось, но вещи случаются.
I mean, I tried to make a few bucks, but that's not illegal! Ну, я хотел заработать немного деньжат, но ничего противозаконного!
Okay, so, what it sounds like is, what we want is a device that can deliver a message through not only sight, but other senses, as well. Ну что ж, похоже, нам понадобится устройство, способное передать сообщение не только визуально, но и с помощью других органов чувств.
Well, we might have the week off, but today is Lux's first day back at school, so I thought we could have a family breakfast. Ну, мы можем спать всю неделю, но сегодня первый учебный день Лакс после каникул, так что мы могли бы позавтракать всей семьей.
I mean, I don't have kids but I have a father, so I get it. Ну у меня нет детей, но есть отец, так что я понял.
Well, of course she'll be upset, sugar, but she'll get over it. Ну, конечно она расстроится, сладкая, но она переживет.
Okay, look, playing paparazzi at a crime scene - who does that help but yourselves? Ну ладно, смотри, играя в папарацци на месте преступления кто ещё окажет эту услугу, как не вы.
Well, I don't know if you've noticed, but I haven't done it the last couple weeks. Ну, не знаю, если ты не заметила, я не делал этого последние две недели.
I mean, but this... see, that gets your attention, right? Зато это... ну как, привлекло твое внимание, да?
No, but apparently it's what you do when you get to my age. Ну да... А что еще остается делать в мои годы...
You might think that something happened but that's just because, well, it's the kind of person you are. Ты можешь думать, что что-то случилось, ну это только потому, что ты такая какая ты есть.
OK, maybe not now, but when whoever is telling you to pull it is no longer a threat, with the right source it could be front page. Ну, может, не сейчас, но когда тот, кто велел вам удалить её, не будет больше угрозой, с правильной подачи она может оказаться на первых полосах.
Well, far too blurry for the human eye, but through the magic of digital enhancement, we now know that the motorbike is registered to one Raul Herrera. Ну, слишком размыто для человеческого глаза, но с помощью магии цифровых технологий, мы знаем что этот мотоцикл зарегистрирован на Раульа Херрера.
I saw and I waved to it but it didn't wave back, so I... Ну, я увидел его и помахал, но мне не помахали в ответ, вот я и...
Well, we wanted to tell you together, but every time I call her, Ну, мы хотели рассказать тебе об этом, вместе, но каждый раз, когда я пытаюсь ей позвонить,
Well, I'm trying to, but the closer I seem to get, the weaker the scent becomes. Ну, я пытался, но чем ближе я подбирался, тем слабее становился запах.
Well, we could bring it in for you to have a look at, but we couldn't find anything that would definitely tie it to McCarthy-Strauss. Ну, мы могли бы принести его для Вас, чтобы Вы взглянули, но мы не смогли найти ничего, что, несомненно, связывало бы его с Маккарти-Штраус.
Francine and carlton have invited us, but I think if we're going to be selling daddy's house, I don't know, it might be nice to have it there one last time. Франсин и Карлтон нас пригласили, однако по-моему, если мы собираемся продавать папин дом, ну не знаю, было бы здорово в последний раз отпраздновать его там.
Look, Aurelio, obviously you and I have had our differences in the past, but I want you to know you can rely on me. Послушай, Аурелио, понятно, что у нас с тобой в прошлом были разногласия, Ну... Но я хочу, чтобы ты знал - ты можешь на меня положиться.
Well, I was thinking yellow, but if it's a boy, the press will make an issue of a boy with a yellow nursery. Ну, я тут думала о жёлтом, но если это будет мальчик, пресса просто взорвётся от мальчика в жёлтой кофточке.
Well, I mean, I didn't know it, but I've been saying it forever. Ну, не знал, но я говорил об этом с самого начала.
Well, I was coming by to thank Lavon for all his help last night, but it's good to see you this fine morning, Miss Hart. Ну, я пришел поблагодарить Левона за его помощь прошлой ночью, но я рад видеть вас, мисс Харт, этим прекрасным утром.
Well, it makes me all tingly, that's for sure, but that's it. Ну, это, конечно, вызывает во мне трепет, но и только.
Darling, this is a lovely stopgap, but if we are to ever hunt as a proper crew again, we will need, well, a crew. Дорогая, это неплохая временная мера, но если мы когда-нибудь захотим поохотиться с приличной командой, нам нужна будет, ну, команда.
That was just, like, a brief feeling of annoyance, hostility, a little bit of rage, just a tinge of hatred, but, no. Ну, это было похоже на... короткое проявление досады, враждебности, немножко взрывного характера, чуток раздражения, но не гнев.