Well, that's a shame that that happened, but things like that happen. |
Ну, жаль, что это случилось, но вещи случаются. |
I mean, I tried to make a few bucks, but that's not illegal! |
Ну, я хотел заработать немного деньжат, но ничего противозаконного! |
Okay, so, what it sounds like is, what we want is a device that can deliver a message through not only sight, but other senses, as well. |
Ну что ж, похоже, нам понадобится устройство, способное передать сообщение не только визуально, но и с помощью других органов чувств. |
Well, we might have the week off, but today is Lux's first day back at school, so I thought we could have a family breakfast. |
Ну, мы можем спать всю неделю, но сегодня первый учебный день Лакс после каникул, так что мы могли бы позавтракать всей семьей. |
I mean, I don't have kids but I have a father, so I get it. |
Ну у меня нет детей, но есть отец, так что я понял. |
Well, of course she'll be upset, sugar, but she'll get over it. |
Ну, конечно она расстроится, сладкая, но она переживет. |
Okay, look, playing paparazzi at a crime scene - who does that help but yourselves? |
Ну ладно, смотри, играя в папарацци на месте преступления кто ещё окажет эту услугу, как не вы. |
Well, I don't know if you've noticed, but I haven't done it the last couple weeks. |
Ну, не знаю, если ты не заметила, я не делал этого последние две недели. |
I mean, but this... see, that gets your attention, right? |
Зато это... ну как, привлекло твое внимание, да? |
No, but apparently it's what you do when you get to my age. |
Ну да... А что еще остается делать в мои годы... |
You might think that something happened but that's just because, well, it's the kind of person you are. |
Ты можешь думать, что что-то случилось, ну это только потому, что ты такая какая ты есть. |
OK, maybe not now, but when whoever is telling you to pull it is no longer a threat, with the right source it could be front page. |
Ну, может, не сейчас, но когда тот, кто велел вам удалить её, не будет больше угрозой, с правильной подачи она может оказаться на первых полосах. |
Well, far too blurry for the human eye, but through the magic of digital enhancement, we now know that the motorbike is registered to one Raul Herrera. |
Ну, слишком размыто для человеческого глаза, но с помощью магии цифровых технологий, мы знаем что этот мотоцикл зарегистрирован на Раульа Херрера. |
I saw and I waved to it but it didn't wave back, so I... |
Ну, я увидел его и помахал, но мне не помахали в ответ, вот я и... |
Well, we wanted to tell you together, but every time I call her, |
Ну, мы хотели рассказать тебе об этом, вместе, но каждый раз, когда я пытаюсь ей позвонить, |
Well, I'm trying to, but the closer I seem to get, the weaker the scent becomes. |
Ну, я пытался, но чем ближе я подбирался, тем слабее становился запах. |
Well, we could bring it in for you to have a look at, but we couldn't find anything that would definitely tie it to McCarthy-Strauss. |
Ну, мы могли бы принести его для Вас, чтобы Вы взглянули, но мы не смогли найти ничего, что, несомненно, связывало бы его с Маккарти-Штраус. |
Francine and carlton have invited us, but I think if we're going to be selling daddy's house, I don't know, it might be nice to have it there one last time. |
Франсин и Карлтон нас пригласили, однако по-моему, если мы собираемся продавать папин дом, ну не знаю, было бы здорово в последний раз отпраздновать его там. |
Look, Aurelio, obviously you and I have had our differences in the past, but I want you to know you can rely on me. |
Послушай, Аурелио, понятно, что у нас с тобой в прошлом были разногласия, Ну... Но я хочу, чтобы ты знал - ты можешь на меня положиться. |
Well, I was thinking yellow, but if it's a boy, the press will make an issue of a boy with a yellow nursery. |
Ну, я тут думала о жёлтом, но если это будет мальчик, пресса просто взорвётся от мальчика в жёлтой кофточке. |
Well, I mean, I didn't know it, but I've been saying it forever. |
Ну, не знал, но я говорил об этом с самого начала. |
Well, I was coming by to thank Lavon for all his help last night, but it's good to see you this fine morning, Miss Hart. |
Ну, я пришел поблагодарить Левона за его помощь прошлой ночью, но я рад видеть вас, мисс Харт, этим прекрасным утром. |
Well, it makes me all tingly, that's for sure, but that's it. |
Ну, это, конечно, вызывает во мне трепет, но и только. |
Darling, this is a lovely stopgap, but if we are to ever hunt as a proper crew again, we will need, well, a crew. |
Дорогая, это неплохая временная мера, но если мы когда-нибудь захотим поохотиться с приличной командой, нам нужна будет, ну, команда. |
That was just, like, a brief feeling of annoyance, hostility, a little bit of rage, just a tinge of hatred, but, no. |
Ну, это было похоже на... короткое проявление досады, враждебности, немножко взрывного характера, чуток раздражения, но не гнев. |