Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, the Master of Horse and Hunt may not have any lands but... at least Bash is young and handsome. Ну, у Главного Конюха и Охотника может и нет земель, но Баш по крайней меле молод и красив.
Well, I won't speak to Jeff's recruitment methods, but I must say, I enjoyed what I heard. Ну, за методы Джеффа я не ручаюсь, но я должен сказать, что мне понравилось услышанное.
I mean, I may have... Acted badly after, but... Ну, может быть, я... повёл себя не очень хорошо после разрыва, но...
[Door closes] Well, I told Maddie to talk to her mom, but she said she wasn't ready yet. Ну, я сказал Мэдди поговорить с мамой, но она говорит, что ещё не готова.
Well, that's a pretty long list, but it just might be. Ну, список слишком длинный, но вероятно да.
Well, we can run the number, but my guess is he made the call from a burner. Ну, мы можем отследить номер, но что-то мне подсказывает, что он звонил с одноразового номера.
Well, that was the plan, but then I discovered my expertise was needed. Ну, я так и планировала, но поняла, что без моего опыта не обойтись.
Well... well, you seriously think she went down there to... but Callie could get whatever medical attention she would need right here. Ну... ну, ты серьезно думаешь, что она поехала туда, чтобы... но Кэлли могла получить любое медицинское обслуживание здесь.
Well, technically, we wouldn't have to adopt her, but she's already got a family. Ну, технически, мы не должны ее удочерять, у нее уже есть семья. Семья, которая ее любит.
Well, obviously, but once I'm not, I'd like to pray for her. Чётко, ну а если нет, я бы хотел за неё помолиться.
Right, but so what if you're alone forever? Хорошо, ну и что, если ты останешься одинокой навсегда?
Well, sorry, but there's no take-backs, so... Ну, прости, но назад я не беру, так что...
Well, I can't say for certain, but I do know that Destiny has a neural link with the people on board this ship. Ну, я не могу сказать с уверенностью, но я знаю, что Судьба имеет нейронную связь с людьми на борту.
Well, I had the janitor hang it up, but I told him where to put it. Ну, я заставил уборщика повесить его, но я сам показал место, куда вешать.
Well not him, specifically, but I think I found the fundraising event Lark was talking about. Ну, не совсем его, но, думаю, я нашел мероприятие по сбору средств, о котором говорил Ларк.
Well, it's probably a bookkeeping error, but compliance is understandably worried about an irs audit. Ну, это скорее всего техническая ошибка, но в отделе переживают о проверке Внутренней налоговой службой.
Well, I wasn't the lead on this, but from what I recall, we had fingerprints. Ну, это не было моим делом, но, насколько я помню, у нас были отпечатки.
Well, not as bad as me trying to turn my girlfriend on with a little incest fantasy, but it's right up there. Ну, не такая плохая, как моя попытка завести мою девушку маленькой фантазией об инцесте, но близко к этому.
He brought them by trying to win me back, but I said, "Hell, no," and I threw him out. Он принес их, пытаясь меня вернуть, но я сказала "Ну уж нет", и выставила его за дверь.
Well, I may not be good at it, but I am still your father. Ну, возможно, я не так в этом хорош, но я все еще твой отец.
Well, you see... I would love to bring my daughter because she wanted have participated, but unfortunately can not... Ну тогда... я бы хотел привести и мою дочь, поскольку она так хотела участвовать в спектакле, но к сожалению не в силах...
Well, we would love to do that, but, unfortunately, money is tight right now. Ну, мы хотели бы так сделать, но, к сожалению, туго с деньгами сейчас.
Look, she's absolutely fine, but I've put a bottle of medicine in just in case her temperature goes up again. Смотри, она абсолютно здорова, но я принесла бутылочку с лекарством, Ну, на всякий случай, если ее температура снова повысится.
Well, yes, but it's also, I think, the 16th amendment. Ну да, но также, кажется, в 16 поправке.
Yes, well, we don't have the facilities of the main library, but I'll think of something. Ну, у нас нет доступа к самой Библиотеке, но я что-нибудь придумаю.