| Well, we had a little scare, but everything is okay. | Ну... Испугались немного, но всё обошлось. |
| Well, technically, the place was called Raul's girls, but... Yes. | Ну, технически, заведение называлось "Девочки Рауля", но... |
| Well, Mel might, but he'd probably just hire somebody else. | Ну, Мэл может, но он, наверное, просто наймет кого другого. |
| Well, anything can happen, but now... | Ну, всякое бывало, а сейчас... |
| Well, not exactly the fungi themselves, but their spores. | Ну, собственно, не грибки сами по себе, а их споры. |
| Well, it's just chatter at the moment, but it... | Ну, пока только слухи, но я... |
| I mean, we knew they cheated in soccer, but, had no idea you know... | То есть, мы знали, что они нечестно играют в футбол, но понятия не имели, ну, вы знаете... |
| Well, you know, I've been better, but... | Ну, знаешь, теперь уже лучше, но... |
| It is, but we need more of a gimmick. | Ну, да, но этого недостаточно. |
| Well, more than the two girls, but they're four and six. | Ну, больше чем своим дочкам, но одной из них только четыре года, а другой шесть. |
| Well, I've done everything but finish the report. | Ну, я сделала все, только не закончила отчет. |
| I mean, much younger, but natural. | Ну то есть, гораздо моложе, но естественно. |
| Well, I helped, but it was all Dan. | Ну, я помогал, но вообще это все Дэн. |
| Well, I told them about the shift change, but it may take a little longer. | Ну, я рассказала им о пересменке, но возможно это займет какое-то время. |
| Well, you might've, but I didn't. | Ну, ты, возможно, права, но я не могу. |
| Well, she can try, but don't worry. | Ну, она может попытаться. но не волнуйся. |
| Well. I would ask, but you're not going to say. | Ну, я бы спросила, но ты же не расскажешь. |
| But - but afterwards, well... | Но - Но потом, Ну... |
| But people are maybe looking at your necklace, but me, I'm admiring the boots. | Ну, люди, может, и смотрят на колье, но я оценил обувь. |
| It wasn't all he owed, but we thought, you know, if we just showed good faith... but... it didn't matter. | Это было не все, что он задолжал, но мы думали, ну знаете, если мы покажем жест доброй воли... но... это было неважно. |
| And you do have agreeable features, but it's your gift, I'm sure, which is... Well, I wouldn't say charming, but it is impressive. | И ты обладаешь приятными особенностями, но это твой дар, я уверен, который... ну, я не сказал бы очаровательный, но он впечатляющий. |
| Okay, well, you know, it's not Rockefeller center, but... but it is... it is charming. | Ладно, ну, ты знаешь, это не Рокфеллер-центр, но... но она... она очаровательна. |
| But... Well, understandably, but I just... | Ну, это понятное дело, но я... |
| Well, it wasn't that good, but... but it was us. | Ну, не то что бы хороша, в ней были мы. |
| Well, that is great, but the wedding...? Well, I mean, technically it's still off, but all tomorrow, we will be working in close quarters, under extreme conditions, and we will connect again. | Ну, я полагаю, технически она все еще отменена, но весь завтрашний день мы будем работать бок о бок в экстремальных условиях, и мы восстановим нашу связь. |