Примеры в контексте "But - Ну"

Примеры: But - Ну
Well, maybe you're in your 70s, old man, but I am... Ну, может, тебе и 70, старичок, но мне...
Well, the neighbour upstairs, he thought he smelt something off but he didn't report it. Ну, соседу сверху показалось, что он чувствовал какой-то запах, но никуда не заявлял.
OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал.
Well, I've been waiting out two or three marriages but this is the one I really had my eye on. Ну, я следила за двумя или тремя браками но на этот конкретно положила глаз.
My parents are okay separately but as a couple, they stink. Мои родители по отдельности терпимы, ну когда они вместе - это что-то.
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it. Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим.
Well, maybe he was a jumper, but he isn't anymore. Ну, возможно, раньше он был хорошим скакуном, но уже нет.
All right, I guess, but I'm doing you last. Ну ладно, раз так, но тебя я буду последним.
All right, first, he wanted more money, but then he wanted out. Ну ладно, сначала, он просто хотел больше денег, а потом он захотел выйти из игры.
Well, maybe it's that way at the law firm, but I'm going into the writing program. Ну, возможно, это так в юридических фирмах, а я буду учиться на литературном факультете.
I'll probably be home by the time you get this, but I don't care. Возможно, я уже буду дома, когда ты получишь это письмо, ну не важно.
Well, I almost made it to Tampa, but you called, and I came. Ну я почти добрался до Тампа, но вы позвали, и я пришёл.
Well, not right in front of me, but basically. Ну, не буквально "прямо" передо мной - но почти.
Well, I kept the details to a minimum but I explained that it's in his best interest and ours to find his boss. Ну, я постаралась поменьше ему рассказывать, но я объяснила, что в наших общих интересах найти его босса.
Well, I've heard it rumoured, but it's a subject that's never mentioned. Ну, ходили такие слухи, но это никогда не обсуждалось.
Well, I got to say, now you've got me thinking about nothing but James Harbach. Ну, я хочу сказать, сейчас я не способна думать ни о чем, кроме Джеймса Харбаха.
drug dealing but we're innocent. Ну да, но мы же невиновны.
Well, her manner was casual, but I could tell it was something she very much wanted. Ну, она вела себя вполне обыденно, но я уверена, что это было то, чего она очень сильно хотела.
Well, I did, but when I wrote back, I heard nothing more. Ну, то есть, одно получил, даже написал им, но они ничего не ответили.
Yes, but I didn't enjoy it. Что? Ну ограбил, но без всякого удовольствия.
Well, I actually have to go blog about professor pervert, you know, but... Ну, вообще-то, мне нужно пойти, написать в блог об извращенце учителе, ну знаешь...
Well, your dad and I have tickets to the Hollywood Bowl, but we're not going. Ну, у вашего отца и у меня есть билеты на кубок Голливуда, - но мы не идем.
Well, I know, but. Ну, я знаю, но.
Well, I was surprised, too, but I guess Derek felt 25 g's might help bring down my overhead. Ну, это и для меня было сюрпризом, но полагаю Дерек чуствовал, что 25 штук помогут снизить мои накладные расходы.
Well, I don't know how it is in fairy tale land, but in the real world, it's usually hard to find evidence. Ну, не знаю, как у вас в волшебной стране, но в реальном мире обычно трудно отыскать улики.