Well, I was actually just asking this gentleman to leave me alone, but he doesn't seem to be getting it. |
Ну, я в общем-то просто просила этого джентельмена оставить меня в покое, но он по-моему не очень это понял. |
Well. I wouldn't know, but a gift should always be the best one can pick. |
Ну, я не знаю, но мне нужен подарок самый лучший, какой только можно найти. |
Well, she brought it up before but I just thought |
Ну, она пыталась и раньше, но я просто думала |
Well, you can, but I just don't think that it's the best use of our time together. |
Ну, вы можете, просто я не думаю, что это лучшее использование нашего совместного времени. |
Well, I might have teared up a bit, but I was tired and there's been a lot of stress. |
Ну, возможно, я немного прослезился, но я был уставшим, и много стресса накопилось. |
I didn't put the Icy Balm in your eye, but I did break up with you. |
Ну, я не мазала тебе глаз мазью, но это же я тебя бросила. |
Well, I got an interview at the Aloha Tech Center, like you said I would, but there was a problem with my application. |
Ну, мне дали шанс пройти собеседование в Техническом Центре Алоха, как ты и говорила, но там какая-то проблема с моим заявлением. |
Well, you may not know what you're capable of, but we do. |
Ну, может ты и не знаешь, на что способен, но мы знаем. |
Well, the timeline checks, but we got nothing to tie him to the assault. |
Ну, если после проверки мы не получим ничего, что поможет привязать его к нападению, будет плохо. |
So you save Akalitus, but you throw me under the bus. |
Ну да, вы спасаете Акалайтус, а меня толкаете под автобус. |
Well, they're smaller than us, but with a wider law enforcement reach. |
Ну, они поменьше нас будут, но у них более обширная юрисдикция. |
Well, no, but I don't- Seal off the bridge. |
Ну, нет, но я не думаю... Блокируйте капитанский мостик. |
It's still a party, I suppose, but it feels like something is missing. |
Ну, всё равно, праздник, конечно, но чего-то тогда будет не хватать. |
OK, I'm still a little gun-shy from the whole Fisher fiasco, but I will get to it. |
Ну, я всё ещё отношусь к ним с опаской после истории с Фишером, но я разберусь. |
Well, I hate to break it to you, son... but I killed a lot of guys' dads. |
Ну, спешу тебя удивить, сынок но я убил кучу разных папаш. |
I'll have my men on the alert, but you'll have to stall them. |
Я предупрежу моих людей, ну, а ты... должен будешь из как-то задержать. |
Well, you know, I don't want to be a pest... but we have to help her. |
Ну, знаешь, я не хочу досаждать... но мы должны ей помочь. |
Well, I'm no doctor, but I could have you springing up and out of there in two seconds. |
Ну я не доктор конечно, но могу сделать так, чтоб ты оттуда выскочил за пару секунд. |
Well, it's hard to separate me from her, but okay, I'll try. |
Ну, это трудно - отделить меня от нее, но, ладно, я попробую. |
Well, he may have some feelings for me, but, you know, he's willing to put those aside. |
Ну, у него, возможно, есть чувства ко мне, но, знаешь, он готов держать их при себе. |
Well, if we'd actually moved in together, all my stuff would be here, but we didn't, so... |
Ну, если бы я все-таки переехал к тебе, все мои вещи были бы здесь, но мы решили не делать этого, поэтому... |
It's no meteor shower, but... Thanks for coming to get me. |
Ну, это не метеоритный дождь, но... спасибо, что пришел за мной. |
Well, normally you wouldn't, no, but you really hated her. |
Ну, в обычной ситуации - нет, но ведь ты ее сильно ненавидел. |
I mean, unless you want to rent, but I hardly see how we're going to top this. |
Ну, пока ты не захочешь съехать, но я с трудом представляю, что может быть лучше замка. |
No, I didn't really have it, but... |
Ну, то есть не я, но... |